Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 19:3

Context
NETBible

Say, ‘Listen to what the Lord says, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! 1  The Lord God of Israel who rules over all 2  says, “I will bring a disaster on this place 3  that will make the ears of everyone who hears about it ring! 4 

NIV ©

biblegateway Jer 19:3

and say, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

NASB ©

biblegateway Jer 19:3

and say, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Behold I am about to bring a calamity upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle.

NLT ©

biblegateway Jer 19:3

Say to them, ‘Listen to this message from the LORD, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will bring such a terrible disaster on this place that the ears of those who hear about it will ring!

MSG ©

biblegateway Jer 19:3

"Say, 'Listen to GOD's Word, you kings of Judah and people of Jerusalem! This is the Message from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel. I'm about to bring doom crashing down on this place. Oh, and will ears ever ring!

BBE ©

SABDAweb Jer 19:3

Say, Give ear to the word of the Lord, O kings of Judah and people of Jerusalem; the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, I will send evil on this place which will be bitter to the ears of anyone hearing of it.

NRSV ©

bibleoremus Jer 19:3

You shall say: Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to bring such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle.

NKJV ©

biblegateway Jer 19:3

"and say, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring such a catastrophe on this place, that whoever hears of it, his ears will tingle.

[+] More English

KJV
And say
<0559> (8804)_,
Hear
<08085> (8798)
ye the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
O kings
<04428>
of Judah
<03063>_,
and inhabitants
<03427> (8802)
of Jerusalem
<03389>_;
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Behold, I will bring
<0935> (8688)
evil
<07451>
upon this place
<04725>_,
the which whosoever heareth
<08085> (8802)_,
his ears
<0241>
shall tingle
<06750> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Jer 19:3

and say
<0559>
, 'Hear
<08085>
the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, O kings
<04428>
of Judah
<03063>
and inhabitants
<03427>
of Jerusalem
<03389>
: thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Behold
<02009>
I am about to bring
<0935>
a calamity
<07463>
upon this
<02088>
place
<04725>
, at which
<0834>
the ears
<0241>
of everyone
<03605>
that hears
<08085>
of it will tingle
<06750>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} autoiv
<846
D-DPM
akousate
<191
V-AAD-2P
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
basileiv
<935
N-VPM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
andrev
<435
N-VPM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-VPM
katoikountev {V-PAPVP} ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-VPM
eisporeuomenoi
<1531
V-PMPVP
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
pulaiv
<4439
N-DPF
tautaiv
<3778
D-DPF
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
epagw {V-PAI-1S} epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
kaka
<2556
A-APN
wste
<5620
CONJ
pantov
<3956
A-GSM
akouontov
<191
V-PAPGS
auta
<846
D-APN
hchsei
<2278
V-FAI-3S
amfotera {A-NPN} ta
<3588
T-NPN
wta
<3775
N-NPN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Say
<0559>
, ‘Listen
<08085>
to what
<01697>
the Lord
<03068>
says, you kings
<04428>
of Judah
<03063>
and citizens
<03427>
of Jerusalem
<03389>
! The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, “I will bring
<0935>
a disaster
<07451>
on
<05921>
this
<02088>
place
<04725>
that
<0834>
will make the ears
<0241>
of everyone
<03605>
who hears
<08085>
about it ring
<06750>
!
HEBREW
wynza
<0241>
hnlut
<06750>
hems
<08085>
lk
<03605>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
le
<05921>
her
<07451>
aybm
<0935>
ynnh
<02005>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mlswry
<03389>
ybsyw
<03427>
hdwhy
<03063>
yklm
<04428>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
trmaw (19:3)
<0559>

NETBible

Say, ‘Listen to what the Lord says, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! 1  The Lord God of Israel who rules over all 2  says, “I will bring a disaster on this place 3  that will make the ears of everyone who hears about it ring! 4 

NET Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this title.

sn Careful comparison of the use of this term throughout this passage and comparison with 7:31-33 which is parallel to several verses in this passage will show that the reference is to the Valley of Ben Hinnom which will become a Valley of Slaughter (see v. 6 and 7:32).

tn Heb “which everyone who hears it [or about it] his ears will ring.” This is proverbial for a tremendous disaster. See 1 Sam 3:11; 2 Kgs 21:12 for similar prophecies.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA