Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 2:34

Context
NETBible

Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. 1  Yet, in spite of all these things you have done, 2 

NIV ©

biblegateway Jer 2:34

On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this

NASB ©

biblegateway Jer 2:34

"Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,

NLT ©

biblegateway Jer 2:34

Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor. You killed them even though they didn’t break into your houses!

MSG ©

biblegateway Jer 2:34

And now you're sending out graduates, resplendent in cap and gown--except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are.

BBE ©

SABDAweb Jer 2:34

And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: …

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:34

Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things

NKJV ©

biblegateway Jer 2:34

Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.

[+] More English

KJV
Also in thy skirts
<03671>
is found
<04672> (8738)
the blood
<01818>
of the souls
<05315>
of the poor
<034>
innocents
<05355>_:
I have not found
<04672> (8804)
it by secret search
<04290>_,
but upon all these. {secret...: Heb. digging}
NASB ©

biblegateway Jer 2:34

"Also
<01571>
on your skirts
<03671>
is found
<04672>
The lifeblood
<01818>
<5315> of the innocent
<05355>
poor
<034>
; You did not find
<04672>
them breaking
<04290>
in. But in spite
<05921>
of all
<03605>
these
<0428>
things
<0428>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
cersin
<5495
N-DPF
sou
<4771
P-GS
eureyhsan
<2147
V-API-3P
aimata
<129
N-APN
qucwn
<5590
N-GPF
aywwn
<121
A-GPF
ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
diorugmasin {N-DPN} euron
<2147
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
all
<235
CONJ
epi
<1909
PREP
pash
<3956
A-DSF
drui
{N-DSF}
NET [draft] ITL
Even
<01571>
your clothes
<03671>
are stained
<04672>
with the lifeblood
<05315>
of the poor
<034>
who had not done anything wrong
<05355>
; you did not
<03808>
catch
<04672>
them breaking
<04290>
into your homes. Yet
<03588>
, in spite
<05921>
of all
<03605>
these things
<0428>
you have done,
HEBREW
hla
<0428>
lk
<03605>
le
<05921>
yk
<03588>
Mytaum
<04672>
trtxmb
<04290>
al
<03808>
Myyqn
<05355>
Mynwyba
<034>
twspn
<05315>
Md
<01818>
waumn
<04672>
Kypnkb
<03671>
Mg (2:34)
<01571>

NETBible

Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. 1  Yet, in spite of all these things you have done, 2 

NET Notes

tn The words “for example” are implicit and are supplied in the translation for clarification. This is only one example of why their death was not legitimate.

sn Killing a thief caught in the act of breaking and entering into a person’s home was pardonable under the law of Moses, cf. Exod 22:2.

tn KJV and ASV read this line with 2:34. The ASV makes little sense and the KJV again erroneously reads the archaic second person feminine singular perfect as first person common singular. All the modern English versions and commentaries take this line with 2:35.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA