Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:17

Context
NETBible

‘Oh, Lord God, 1  you did indeed 2  make heaven and earth by your mighty power and great strength. 3  Nothing is too hard for you!

NIV ©

biblegateway Jer 32:17

"Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.

NASB ©

biblegateway Jer 32:17

‘Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,

NLT ©

biblegateway Jer 32:17

"O Sovereign LORD! You have made the heavens and earth by your great power. Nothing is too hard for you!

MSG ©

biblegateway Jer 32:17

'Dear GOD, my Master, you created earth and sky by your great power--by merely stretching out your arm! There is nothing you can't do.

BBE ©

SABDAweb Jer 32:17

Ah Lord God! see, you have made the heaven and the earth by your great power and by your outstretched arm, and there is nothing you are not able to do:

NRSV ©

bibleoremus Jer 32:17

Ah Lord GOD! It is you who made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.

NKJV ©

biblegateway Jer 32:17

‘Ah, Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You.

[+] More English

KJV
Ah
<0162>
Lord
<0136>
GOD
<03069>_!
behold, thou hast made
<06213> (8804)
the heaven
<08064>
and the earth
<0776>
by thy great
<01419>
power
<03581>
and stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_,
[and] there is nothing
<01697>
too hard
<06381> (8735)
for thee: {too...: or, hid from thee}
NASB ©

biblegateway Jer 32:17

'Ah
<0162>
Lord
<0136>
GOD
<03068>
! Behold
<02009>
, You have made
<06213>
the heavens
<08064>
and the earth
<0776>
by Your great
<01419>
power
<03581>
and by Your outstretched
<05186>
arm
<02220>
! Nothing
<03808>
is too
<04480>
difficult
<06381>
for You,
LXXM
(39:17) w
<3588
INJ
kurie
<2962
N-VSM
su
<4771
P-NS
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
th
<3588
T-DSF
iscui
<2479
N-DSF
sou
<4771
P-GS
th
<3588
T-DSF
megalh
<3173
A-DSF
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
bracioni
<1023
N-DSM
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
uqhlw
<5308
A-DSM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
metewrw {A-DSM} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
apokrubh
<613
V-APS-3S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
ouyen
<3762
A-ASN
NET [draft] ITL
‘Oh
<0162>
, Lord
<03068>
God
<0136>
, you
<0859>
did indeed
<02009>
make
<06213>
heaven
<08064>
and earth
<0776>
by your mighty
<01419>
power
<03581>
and great strength
<05186>
. Nothing
<01697>
is too hard
<06381>
for
<04480>
you!
HEBREW
rbd
<01697>
lk
<03605>
Kmm
<04480>
alpy
<06381>
al
<03808>
hywjnh
<05186>
Kerzbw
<02220>
lwdgh
<01419>
Kxkb
<03581>
Urah
<0776>
taw
<0853>
Mymsh
<08064>
ta
<0853>
tyve
<06213>
hta
<0859>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
hha (32:17)
<0162>

NETBible

‘Oh, Lord God, 1  you did indeed 2  make heaven and earth by your mighty power and great strength. 3  Nothing is too hard for you!

NET Notes

tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of the rendering here see the study note on 1:6.

sn The parallel usage of this introduction in Jer 1:6; 4:10; 14:13 shows that though this prayer has a lengthy introductory section of praise vv. 17-22, this prayer is really one of complaint or lament.

tn This is an attempt to render the Hebrew particle normally translated “behold.” See the translator’s note on 1:6 for the usage of this particle.

tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5 and the marginal note on 27:5 for this idiom.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA