Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 44:7

Context
NETBible

“So now the Lord, the God who rules over all, the God of Israel, 1  asks, ‘Why will you do such great harm to yourselves? Why should every man, woman, child, and baby of yours be destroyed from the midst of Judah? Why should you leave yourselves without a remnant?

NIV ©

biblegateway Jer 44:7

"Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?

NASB ©

biblegateway Jer 44:7

‘Now then thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, "Why are you doing great harm to yourselves, so as to cut off from you man and woman, child and infant, from among Judah, leaving yourselves without remnant,

NLT ©

biblegateway Jer 44:7

"And now the LORD God Almighty, the God of Israel, asks you: Why are you destroying yourselves? For not one of you will survive––not a man, woman, or child among you who has come here from Judah, not even the babies in your arms.

MSG ©

biblegateway Jer 44:7

"This is the Message of GOD, GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: 'So why are you ruining your lives by amputating yourselves--man, woman, child, and baby--from the life of Judah, leaving yourselves isolated, unconnected?

BBE ©

SABDAweb Jer 44:7

So now, the Lord, the God of armies, the God of Israel, has said, Why are you doing this great evil against yourselves, causing every man and woman, little child and baby at the breast among you in Judah to be cut off till not one is still living;

NRSV ©

bibleoremus Jer 44:7

And now thus says the LORD God of hosts, the God of Israel: Why are you doing such great harm to yourselves, to cut off man and woman, child and infant, from the midst of Judah, leaving yourselves without a remnant?

NKJV ©

biblegateway Jer 44:7

"Now therefore, thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: ‘Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, leaving none to remain,

[+] More English

KJV
Therefore now thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
the God
<0430>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Wherefore commit
<06213> (8802)
ye [this] great
<01419>
evil
<07451>
against your souls
<05315>_,
to cut off
<03772> (8687)
from you man
<0376>
and woman
<0802>_,
child
<05768>
and suckling
<03243> (8802)_,
out
<08432>
of Judah
<03063>_,
to leave
<03498> (8687)
you none to remain
<07611>_;
{out...: Heb. out of the midst of Judah}
NASB ©

biblegateway Jer 44:7

'Now
<06258>
then thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
God
<0430>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Why
<04100>
are you doing
<06213>
great
<01419>
harm
<07463>
to yourselves
<05315>
, so as to cut
<03772>
off
<03772>
from you man
<0376>
and woman
<0802>
, child
<05768>
and infant
<03243>
, from among
<08432>
Judah
<03063>
, leaving
<03498>
yourselves without
<01115>
remnant
<07611>
,
LXXM
(51:7) kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
umeiv
<4771
P-NP
poieite
<4160
V-PAI-2P
kaka
<2556
A-APN
megala
<3173
A-APN
epi
<1909
PREP
qucaiv
<5590
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
ekkoqai
<1581
V-AAN
umwn
<4771
P-GP
anyrwpon
<444
N-ASM
kai
<2532
CONJ
gunaika
<1135
N-ASF
nhpion
<3516
A-ASM
kai
<2532
CONJ
yhlazonta
<2337
V-PAPAS
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
iouda
<2448
N-PRI
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
kataleifyhnai
<2641
V-APN
umwn
<4771
P-GP
mhdena
<3367
A-ASM
NET [draft] ITL
“So
<03541>
now
<06258>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
who rules over all
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, asks
<0559>
, ‘Why
<04100>
will you
<0859>
do
<06213>
such great
<01419>
harm
<07451>
to
<0413>
yourselves
<05315>
? Why should every man
<0376>
, woman
<0802>
, child
<05768>
, and baby
<03243>
of yours be destroyed
<03772>
from the midst
<08432>
of Judah
<03063>
? Why should you leave
<03498>
yourselves without
<01115>
a remnant
<07611>
?
HEBREW
tyras
<07611>
Mkl
<0>
rytwh
<03498>
ytlbl
<01115>
hdwhy
<03063>
Kwtm
<08432>
qnwyw
<03243>
llwe
<05768>
hsaw
<0802>
sya
<0376>
Mkl
<0>
tyrkhl
<03772>
Mktspn
<05315>
la
<0413>
hlwdg
<01419>
her
<07451>
Myve
<06213>
Mta
<0859>
hml
<04100>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
htew (44:7)
<06258>

NETBible

“So now the Lord, the God who rules over all, the God of Israel, 1  asks, ‘Why will you do such great harm to yourselves? Why should every man, woman, child, and baby of yours be destroyed from the midst of Judah? Why should you leave yourselves without a remnant?

NET Notes

tn Heb “Yahweh, the God of armies, the God of Israel.” Compare 35:17; 38:17 and for the title “God of armies” see the study note on 2:19.




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA