Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 8:3

Context
NETBible

However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” 1  says the Lord who rules over all. 2 

NIV ©

biblegateway Jer 8:3

Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.’

NASB ©

biblegateway Jer 8:3

"And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them," declares the LORD of hosts.

NLT ©

biblegateway Jer 8:3

And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD Almighty, have spoken!

MSG ©

biblegateway Jer 8:3

"Everyone left--all from this evil generation unlucky enough to still be alive in whatever godforsaken place I will have driven them to--will wish they were dead." Decree of GOD-of-the-Angel-Armies.

BBE ©

SABDAweb Jer 8:3

And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies.

NRSV ©

bibleoremus Jer 8:3

Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts.

NKJV ©

biblegateway Jer 8:3

"Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them," says the LORD of hosts.

[+] More English

KJV
And death
<04194>
shall be chosen
<0977> (8738)
rather than life
<02416>
by all the residue
<07611>
of them that remain
<07604> (8737)
of this evil
<07451>
family
<04940>_,
which remain
<07604> (8737)
in all the places
<04725>
whither I have driven
<05080> (8689)
them, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
NASB ©

biblegateway Jer 8:3

"And death
<04194>
will be chosen
<0977>
rather
<04480>
than
<04480>
life
<02425>
by all
<03605>
the remnant
<07611>
that remains
<07604>
of this
<0384>
evil
<07451>
family
<04940>
, that remains
<07604>
in all
<03605>
the places
<04725>
to which
<0834>
I have driven
<05080>
them," declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
oti
<3754
CONJ
eilonto {V-AMI-3P} ton
<3588
T-ASM
yanaton
<2288
N-ASM
h
<2228
CONJ
thn
<3588
T-ASF
zwhn
<2222
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pasin
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
kataloipoiv
<2645
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
kataleifyeisin
<2641
V-APPDP
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
geneav
<1074
N-GSF
ekeinhv
<1565
D-GSF
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSM
topw
<5117
N-DSM
ou
<3364
ADV
ean
<1437
CONJ
exwsw
<1856
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
However, I will leave
<07604>
some of
<04480>
these wicked
<07451>
people
<04940>
alive
<07604>
and banish
<05080>
them to other
<03605>
places
<04725>
. But wherever
<03605>
these people who survive
<07611>
may go
<07604>
, they will wish
<0977>
they had died
<04194>
rather than lived
<02416>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
o
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Ms
<08033>
Mytxdh
<05080>
rsa
<0834>
Myrasnh
<07604>
twmqmh
<04725>
lkb
<03605>
tazh
<02063>
herh
<07451>
hxpsmh
<04940>
Nm
<04480>
Myrasnh
<07604>
tyrash
<07611>
lkl
<03605>
Myyxm
<02416>
twm
<04194>
rxbnw (8:3)
<0977>

NETBible

However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” 1  says the Lord who rules over all. 2 

NET Notes

tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew ms and from the Greek and Syriac versions and is probably not a part of the original text.

tn Heb “Yahweh of armies.”

sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA