Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 19:10

Context
NETBible

He tears me down 1  on every side until I perish; 2  he uproots 3  my hope 4  like one uproots 5  a tree.

NIV ©

biblegateway Job 19:10

He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.

NASB ©

biblegateway Job 19:10

"He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.

NLT ©

biblegateway Job 19:10

He has demolished me on every side, and I am finished. He has destroyed my hope.

MSG ©

biblegateway Job 19:10

He tore me apart piece by piece--I'm ruined! Then he yanked out hope by the roots.

BBE ©

SABDAweb Job 19:10

I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.

NRSV ©

bibleoremus Job 19:10

He breaks me down on every side, and I am gone, he has uprooted my hope like a tree.

NKJV ©

biblegateway Job 19:10

He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.

[+] More English

KJV
He hath destroyed
<05422> (8799)
me on every side
<05439>_,
and I am gone
<03212> (8799)_:
and mine hope
<08615>
hath he removed
<05265> (8686)
like a tree
<06086>_.
NASB ©

biblegateway Job 19:10

"He breaks
<05422>
me down
<05422>
on every
<05439>
side
<05439>
, and I am gone
<01980>
; And He has uprooted
<05265>
my hope
<08615>
like a tree
<06086>
.
LXXM
diespasen
<1288
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
kuklw {N-DSM} kai
<2532
CONJ
wcomhn {V-IMI-1S} exekoqen
<1581
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
wsper
<3746
ADV
dendron
<1186
N-ASN
thn
<3588
T-ASF
elpida
<1680
N-ASF
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
He tears
<05422>
me down
<05422>
on every side
<05439>
until I perish
<01980>
; he uproots
<05265>
my hope
<08615>
like one uproots a tree
<06086>
.
HEBREW
ytwqt
<08615>
Uek
<06086>
eoyw
<05265>
Klaw
<01980>
bybo
<05439>
ynuty (19:10)
<05422>

NETBible

He tears me down 1  on every side until I perish; 2  he uproots 3  my hope 4  like one uproots 5  a tree.

NET Notes

tn The metaphors are changed now to a demolished building and an uprooted tree. The verb is נָתַץ (natats, “to demolish”). Since it is Job himself who is the object, the meaning cannot be “demolish” (as of a house so that an inhabitant has to leave), but more of the attack or the battering.

tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.

tn The verb נָסַע (nasa’) means “to travel” generally, but specifically it means “to pull up the tent pegs and move.” The Hiphil here means “uproot.” It is used of a vine in Ps 80:9. The idea here does not contradict Job 14:7, for there the tree still had roots and so could grow.

tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

tn Heb “like a tree.” The words “one uproots” are supplied in the translation for clarity.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA