Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 24:6

Context
NETBible

They reap fodder 1  in the field, and glean 2  in the vineyard of the wicked.

NIV ©

biblegateway Job 24:6

They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.

NASB ©

biblegateway Job 24:6

"They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.

NLT ©

biblegateway Job 24:6

They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.

MSG ©

biblegateway Job 24:6

They sort through the garbage of the rich, eke out survival on handouts.

BBE ©

SABDAweb Job 24:6

They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.

NRSV ©

bibleoremus Job 24:6

They reap in a field not their own and they glean in the vineyard of the wicked.

NKJV ©

biblegateway Job 24:6

They gather their fodder in the field And glean in the vineyard of the wicked.

[+] More English

KJV
They reap
<07114> (8799) (8675) <07114> (8686)
[every one] his corn
<01098>
in the field
<07704>_:
and they gather
<03953> (8762)
the vintage
<03754>
of the wicked
<07563>_.
{corn: Heb. mingled corn, or, dredge} {they gather...: Heb. the wicked gather the vintage}
NASB ©

biblegateway Job 24:6

"They harvest
<07114>
their fodder
<01098>
in the field
<07704>
And glean
<03953>
the vineyard
<03754>
of the wicked
<07563>
.
LXXM
agron
<68
N-ASM
pro
<4253
PREP
wrav
<5610
N-GSF
ouk
<3364
ADV
autwn
<846
D-GPM
onta
<1510
V-PAPAS
eyerisan
<2325
V-AAI-3P
adunatoi
<102
A-NPM
de
<1161
PRT
ampelwnav
<290
N-APM
asebwn
<765
A-GPM
amisyi {ADV} kai
<2532
CONJ
asiti {ADV} hrgasanto
<2038
V-AMI-3P
NET [draft] ITL
They reap
<07114>
fodder
<01098>
in the field
<07704>
, and glean
<03953>
in the vineyard
<03754>
of the wicked
<07563>
.
HEBREW
wsqly
<03953>
esr
<07563>
Mrkw
<03754>
*wrwuqy {wryuqy}
<07114>
wlylb
<01098>
hdvb (24:6)
<07704>

NETBible

They reap fodder 1  in the field, and glean 2  in the vineyard of the wicked.

NET Notes

tc The word בְּלִילוֹ (bÿlilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, bÿli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.

tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA