Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 31:1

Context
NETBible

“I made a covenant with 1  my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? 2 

NIV ©

biblegateway Job 31:1

"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.

NASB ©

biblegateway Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?

NLT ©

biblegateway Job 31:1

"I made a covenant with my eyes not to look with lust upon a young woman.

MSG ©

biblegateway Job 31:1

"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes.

BBE ©

SABDAweb Job 31:1

I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?

NRSV ©

bibleoremus Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?

NKJV ©

biblegateway Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?

[+] More English

KJV
I made
<03772> (8804)
a covenant
<01285>
with mine eyes
<05869>_;
why then should I think
<0995> (8709)
upon a maid
<01330>_?
NASB ©

biblegateway Job 31:1

"I have made
<03772>
a covenant
<01285>
with my eyes
<05869>
; How
<04100>
then could I gaze
<0995>
at a virgin
<01330>
?
LXXM
diayhkhn
<1242
N-ASF
eyemhn
<5087
V-AMI-1S
toiv
<3588
T-DPM
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunhsw
<4920
V-FAI-1S
epi
<1909
PREP
paryenon
<3933
N-ASF
NET [draft] ITL
“I made
<03772>
a covenant
<01285>
with my eyes
<05869>
; how
<04100>
then could I entertain thoughts
<0995>
against
<05921>
a virgin
<01330>
?
HEBREW
hlwtb
<01330>
le
<05921>
Nnwbta
<0995>
hmw
<04100>
ynyel
<05869>
ytrk
<03772>
tyrb (31:1)
<01285>

NETBible

“I made a covenant with 1  my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? 2 

NET Notes

tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).

tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA