Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 31:1

Context
NETBible

“I made a covenant with 1  my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? 2 

NIV ©

biblegateway Job 31:1

"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.

NASB ©

biblegateway Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?

NLT ©

biblegateway Job 31:1

"I made a covenant with my eyes not to look with lust upon a young woman.

MSG ©

biblegateway Job 31:1

"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes.

BBE ©

SABDAweb Job 31:1

I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?

NRSV ©

bibleoremus Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?

NKJV ©

biblegateway Job 31:1

"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?

[+] More English

KJV
I made
<03772> (8804)
a covenant
<01285>
with mine eyes
<05869>_;
why then should I think
<0995> (8709)
upon a maid
<01330>_?
NASB ©

biblegateway Job 31:1

"I have made
<03772>
a covenant
<01285>
with my eyes
<05869>
; How
<04100>
then could I gaze
<0995>
at a virgin
<01330>
?
LXXM
diayhkhn
<1242
N-ASF
eyemhn
<5087
V-AMI-1S
toiv
<3588
T-DPM
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunhsw
<4920
V-FAI-1S
epi
<1909
PREP
paryenon
<3933
N-ASF
NET [draft] ITL
“I made
<03772>
a covenant
<01285>
with my eyes
<05869>
; how
<04100>
then could I entertain thoughts
<0995>
against
<05921>
a virgin
<01330>
?
HEBREW
hlwtb
<01330>
le
<05921>
Nnwbta
<0995>
hmw
<04100>
ynyel
<05869>
ytrk
<03772>
tyrb (31:1)
<01285>

NETBible

“I made a covenant with 1  my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? 2 

NET Notes

tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).

tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”




created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA