Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 1:14

Context
NETBible

Now 1  the Word became flesh 2  and took up residence 3  among us. We 4  saw his glory – the glory of the one and only, 5  full of grace and truth, who came from the Father.

NIV ©

biblegateway Joh 1:14

The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.

NASB ©

biblegateway Joh 1:14

And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.

NLT ©

biblegateway Joh 1:14

So the Word became human and lived here on earth among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the only Son of the Father.

MSG ©

biblegateway Joh 1:14

The Word became flesh and blood, and moved into the neighborhood. We saw the glory with our own eyes, the one-of-a-kind glory, like Father, like Son, Generous inside and out, true from start to finish.

BBE ©

SABDAweb Joh 1:14

And so the Word became flesh and took a place among us for a time; and we saw his glory—such glory as is given to an only son by his father—saw it to be true and full of grace.

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:14

And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father’s only son, full of grace and truth.

NKJV ©

biblegateway Joh 1:14

And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the Word
<3056>
was made
<1096> (5633)
flesh
<4561>_,
and
<2532>
dwelt
<4637> (5656)
among
<1722>
us
<2254>_,
(and
<2532>
we beheld
<2300> (5662)
his
<846>
glory
<1391>_,
the glory
<1391>
as
<5613>
of the only begotten
<3439>
of
<3844>
the Father
<3962>,)
full
<4134>
of grace
<5485>
and
<2532>
truth
<225>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:14

And the Word
<3056>
became
<1096>
flesh
<4561>
, and dwelt
<4637>
among
<1722>
us, and we saw
<2300>
His glory
<1391>
, glory
<1391>
as of the only
<3439>
begotten
<3439>
from the Father
<3962>
, full
<4134>
of grace
<5485>
and truth
<225>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
the Word
<3056>
became
<1096>
flesh
<4561>
and
<2532>
took up residence
<4637>
among
<1722>
us
<2254>
. We saw
<2300>
his
<846>
glory
<1391>
– the glory
<1391>
of the one and only
<3439>
, full
<4134>
of grace
<5485>
and
<2532>
truth
<225>
, who came from
<3844>
the Father
<3962>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
sarx
<4561>
N-NSF
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
kai
<2532>
CONJ
eskhnwsen
<4637> (5656)
V-AAI-3S
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
kai
<2532>
CONJ
eyeasameya
<2300> (5662)
V-ADI-1P
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
doxan
<1391>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
monogenouv
<3439>
A-GSM
para
<3844>
PREP
patrov
<3962>
N-GSM
plhrhv
<4134>
A-NSF
caritov
<5485>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
alhyeiav
<225>
N-GSF

NETBible

Now 1  the Word became flesh 2  and took up residence 3  among us. We 4  saw his glory – the glory of the one and only, 5  full of grace and truth, who came from the Father.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic, the incarnation of the Word. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

tn This looks at the Word incarnate in humility and weakness; the word σάρξ (sarx) does not carry overtones of sinfulness here as it frequently does in Pauline usage. See also John 3:6.

tn Grk “and tabernacled.”

sn The Greek word translated took up residence (σκηνόω, skhnow) alludes to the OT tabernacle, where the Shekinah, the visible glory of God’s presence, resided. The author is suggesting that this glory can now be seen in Jesus (note the following verse). The verb used here may imply that the Shekinah glory that once was found in the tabernacle has taken up residence in the person of Jesus. Cf. also John 2:19-21. The Word became flesh. This verse constitutes the most concise statement of the incarnation in the New Testament. John 1:1 makes it clear that the Logos was fully God, but 1:14 makes it clear that he was also fully human. A Docetic interpretation is completely ruled out. Here for the first time the Logos of 1:1 is identified as Jesus of Nazareth – the two are one and the same. Thus this is the last time the word logos is used in the Fourth Gospel to refer to the second person of the Trinity. From here on it is Jesus of Nazareth who is the focus of John’s Gospel.

tn Grk “and we saw.”

tn Or “of the unique one.” Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clem. 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant., 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God, Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).




created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA