Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 7:21

Context
NETBible

I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, 1  two hundred silver pieces, 2  and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

NIV ©

biblegateway Jos 7:21

When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

NASB ©

biblegateway Jos 7:21

when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar and two hundred shekels of silver and a bar of gold fifty shekels in weight, then I coveted them and took them; and behold, they are concealed in the earth inside my tent with the silver underneath it."

NLT ©

biblegateway Jos 7:21

For I saw a beautiful robe imported from Babylon, two hundred silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest."

MSG ©

biblegateway Jos 7:21

In the plunder I spotted a beautiful Shinar robe, two hundred shekels of silver, and a fifty-shekel bar of gold, and I coveted and took them. They are buried in my tent with the silver at the bottom."

BBE ©

SABDAweb Jos 7:21

When I saw among their goods a fair robe of Babylon and two hundred shekels of silver, and a mass of gold, fifty shekels in weight, I was overcome by desire and took them; and they are put away in the earth in my tent, and the silver is under it.

NRSV ©

bibleoremus Jos 7:21

when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar, and two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, then I coveted them and took them. They now lie hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

NKJV ©

biblegateway Jos 7:21

"When I saw among the spoils a beautiful Babylonian garment, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And there they are, hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it."

[+] More English

KJV
When I saw
<07200> (8799)
among the spoils
<07998>
a
<0259>
goodly
<02896>
Babylonish
<08152>
garment
<0155>_,
and two hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>_,
and a
<0259>
wedge
<03956>
of gold
<02091>
of fifty
<02572>
shekels
<08255>
weight
<04948>_,
then I coveted
<02530> (8799)
them, and took
<03947> (8799)
them; and, behold, they [are] hid
<02934> (8803)
in the earth
<0776>
in the midst
<08432>
of my tent
<0168>_,
and the silver
<03701>
under it. {wedge: Heb. tongue}
NASB ©

biblegateway Jos 7:21

when I saw
<07200>
among the spoil
<07998>
a beautiful
<02896>
mantle
<0155>
from Shinar
<08152>
and two hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>
and a bar
<03956>
of gold
<02091>
fifty
<02572>
shekels
<08255>
in weight
<04948>
, then I coveted
<02530>
them and took
<03947>
them; and behold
<02009>
, they are concealed
<02934>
in the earth
<0776>
inside
<08432>
my tent
<0168>
with the silver
<03701>
underneath
<08478>
it."
LXXM
eidon
<3708
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pronomh {N-DSF} qilhn {A-ASF} poikilhn
<4164
A-ASF
kalhn
<2570
A-ASF
kai
<2532
CONJ
diakosia
<1250
A-APN
didracma {N-APN} arguriou
<694
N-GSN
kai
<2532
CONJ
glwssan
<1100
N-ASF
mian
<1519
A-ASF
crushn {A-ASF} penthkonta
<4004
N-NUI
didracmwn {N-GPN} kai
<2532
CONJ
enyumhyeiv
<1760
V-APPNS
autwn
<846
D-GPN
elabon
<2983
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
auta
<846
D-NPN
egkekruptai {V-RPI-3S} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
skhnh
<4633
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
argurion
<694
N-NSN
kekruptai
<2928
V-RPI-3S
upokatw
<5270
PREP
autwn
<846
D-GPN
NET [draft] ITL
I saw
<07200>
among the goods
<07998>
we seized
<07998>
a
<0259>
nice
<02896>
robe
<0155>
from Babylon
<08152>
, two hundred
<03967>
silver
<03701>
pieces
<08255>
, and a
<0259>
bar
<03956>
of gold
<02091>
weighing
<04948>
fifty
<02572>
shekels
<08255>
. I wanted
<02530>
them, so
<02009>
I took
<03947>
them. They are hidden
<02934>
in the ground
<0776>
right in the middle
<08432>
of my tent
<0168>
with the silver
<03701>
underneath
<08478>
.”
HEBREW
hytxt
<08478>
Pokhw
<03701>
ylhah
<0168>
Kwtb
<08432>
Urab
<0776>
Mynwmj
<02934>
Mnhw
<02009>
Mxqaw
<03947>
Mdmxaw
<02530>
wlqsm
<04948>
Mylqs
<08255>
Mysmx
<02572>
dxa
<0259>
bhz
<02091>
Nwslw
<03956>
Pok
<03701>
Mylqs
<08255>
Mytamw
<03967>
hbwj
<02896>
txa
<0259>
rens
<08152>
trda
<0155>
llsb
<07998>
*araw {haraw} (7:21)
<07200>

NETBible

I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, 1  two hundred silver pieces, 2  and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

NET Notes

tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT).

tn Heb “shekels.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA