Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 14:8

Context
NETBible

“The one being cleansed 1  must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. 2  Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.

NIV ©

biblegateway Lev 14:8

"The person to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair and bathe with water; then he will be ceremonially clean. After this he may come into the camp, but he must stay outside his tent for seven days.

NASB ©

biblegateway Lev 14:8

"The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.

NLT ©

biblegateway Lev 14:8

"The people being purified must complete the cleansing ceremony by washing their clothes, shaving off all their hair, and bathing themselves in water. Then they will be ceremonially clean and may return to live inside the camp. However, they must still remain outside their tents for seven days.

MSG ©

biblegateway Lev 14:8

The cleansed person, after washing his clothes, shaving off all his hair, and bathing with water, is clean. Afterwards he may again enter the camp, but he has to live outside his tent for seven days.

BBE ©

SABDAweb Lev 14:8

And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days.

NRSV ©

bibleoremus Lev 14:8

The one who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall live outside his tent seven days.

NKJV ©

biblegateway Lev 14:8

"He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.

[+] More English

KJV
And he that is to be cleansed
<02891> (8693)
shall wash
<03526> (8765)
his clothes
<0899>_,
and shave
<01548> (8765)
off all his hair
<08181>_,
and wash
<07364> (8804)
himself in water
<04325>_,
that he may be clean
<02891> (8804)_:
and after
<0310>
that he shall come
<0935> (8799)
into the camp
<04264>_,
and shall tarry
<03427> (8804)
abroad
<02351>
out of his tent
<0168>
seven
<07651>
days
<03117>_.
NASB ©

biblegateway Lev 14:8

"The one to be cleansed
<02891>
shall then wash
<03526>
his clothes
<0899>
and shave
<01548>
off
<01548>
all
<03605>
his hair
<08181>
and bathe
<07364>
in water
<04325>
and be clean
<02891>
. Now afterward
<0310>
, he may enter
<0935>
the camp
<04264>
, but he shall stay
<03427>
outside
<04480>
<2351> his tent
<0168>
for seven
<07651>
days
<03117>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
plunei
<4150
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
kayarisyeiv
<2511
V-APPNS
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
xurhyhsetai
<3587
V-FPI-3S
autou
<846
D-GSM
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
trica
<2359
N-ASF
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
udati
<5204
N-DSN
kai
<2532
CONJ
kayarov
<2513
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
eiseleusetai
<1525
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
diatriqei
<1304
V-FAI-3S
exw
<1854
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
autou
<846
D-GSM
epta
<2033
N-NUI
hmerav
<2250
N-APF
NET [draft] ITL
“The one being cleansed
<02891>
must then wash
<03526>
his clothes
<0899>
, shave off
<01548>
all
<03605>
his hair
<08181>
, and bathe
<07364>
in water
<04325>
, and so be clean
<02891>
. Then afterward
<0310>
he may enter
<0935>
the camp
<04264>
, but he must live
<03427>
outside
<02351>
his tent
<0168>
seven
<07651>
days
<03117>
.
HEBREW
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
wlhal
<0168>
Uwxm
<02351>
bsyw
<03427>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
awby
<0935>
rxaw
<0310>
rhjw
<02891>
Mymb
<04325>
Uxrw
<07364>
wrev
<08181>
lk
<03605>
ta
<0853>
xlgw
<01548>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
rhjmh
<02891>
obkw (14:8)
<03526>

NETBible

“The one being cleansed 1  must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. 2  Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.

NET Notes

tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).

tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA