Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 10:13

Context
NETBible

“Woe to you, Chorazin! 1  Woe to you, Bethsaida! For if 2  the miracles 3  done in you had been done in Tyre 4  and Sidon, 5  they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

NIV ©

biblegateway Luk 10:13

"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

NASB ©

biblegateway Luk 10:13

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

NLT ©

biblegateway Luk 10:13

"What horrors await you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have sat in deep repentance long ago, clothed in sackcloth and throwing ashes on their heads to show their remorse.

MSG ©

biblegateway Luk 10:13

"Doom, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had been given half the chances given you, they'd have been on their knees long ago, repenting and crying for mercy.

BBE ©

SABDAweb Luk 10:13

A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.

NRSV ©

bibleoremus Luk 10:13

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

NKJV ©

biblegateway Luk 10:13

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

[+] More English

KJV
Woe
<3759>
unto thee
<4671>_,
Chorazin
<5523>_!
woe
<3759>
unto thee
<4671>_,
Bethsaida
<966>_!
for
<3754>
if
<1487>
the mighty works
<1411>
had been done
<1096> (5633)
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>_,
which
<3588>
have been done
<1096> (5637)
in
<1722>
you
<5213>_,
they had
<3340> (0)
a great while ago
<3819>
repented
<3340> (5656)_,
sitting
<2521> (5740)
in
<302> <1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>_.
NASB ©

biblegateway Luk 10:13

"Woe
<3759>
to you, Chorazin
<5523>
! Woe
<3759>
to you, Bethsaida
<966>
! For if
<1487>
the miracles
<1411>
had been performed
<1096>
in Tyre
<5184>
and Sidon
<4605>
which
<3739>
occurred
<1096>
in you, they would have repented
<3340>
long
<3819>
ago
<3819>
, sitting
<2521>
in sackcloth
<4526>
and ashes
<4700>
.
NET [draft] ITL
“Woe
<3759>
to you
<4671>
, Chorazin
<5523>
! Woe
<3759>
to you
<4671>
, Bethsaida
<966>
! For
<3754>
if
<1487>
the miracles
<1411>
done
<1096>
in
<1722>
you
<5213>
had been done
<1096>
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, they would have repented
<3340>
long ago
<3819>
, sitting
<2521>
in
<1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
soi
<4671>
P-2DS
corazin
<5523>
N-PRI
ouai
<3759>
INJ
soi
<4671>
P-2DS
bhysaida
<966>
N-PRI
oti
<3754>
CONJ
ei
<1487>
COND
en
<1722>
PREP
turw
<5184>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
sidwni
<4605>
N-DSF
egenhyhsan
<1096> (5675)
V-AOI-3P
ai
<3588>
T-NPF
dunameiv
<1411>
N-NPF
ai
<3588>
T-NPF
genomenai
<1096> (5637)
V-2ADP-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
palai
<3819>
ADV
an
<302>
PRT
en
<1722>
PREP
sakkw
<4526>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
spodw
<4700>
N-DSM
kayhmenoi
<2521> (5740)
V-PNP-NPM
metenohsan
<3340> (5656)
V-AAI-3P

NETBible

“Woe to you, Chorazin! 1  Woe to you, Bethsaida! For if 2  the miracles 3  done in you had been done in Tyre 4  and Sidon, 5  they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

NET Notes

sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after a.d. 30.

tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.

tn Or “powerful deeds.”

map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”

map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA