Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 10:25

Context
NETBible

Now 1  an expert in religious law 2  stood up to test Jesus, 3  saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 4 

NIV ©

biblegateway Luk 10:25

On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"

NASB ©

biblegateway Luk 10:25

And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

NLT ©

biblegateway Luk 10:25

One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: "Teacher, what must I do to receive eternal life?"

MSG ©

biblegateway Luk 10:25

Just then a religion scholar stood up with a question to test Jesus. "Teacher, what do I need to do to get eternal life?"

BBE ©

SABDAweb Luk 10:25

And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?

NRSV ©

bibleoremus Luk 10:25

Just then a lawyer stood up to test Jesus. "Teacher," he said, "what must I do to inherit eternal life?"

NKJV ©

biblegateway Luk 10:25

And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

[+] More English

KJV
And
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
a certain
<5100>
lawyer
<3544>
stood up
<450> (5627)_,
and
<2532>
tempted
<1598> (5723)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Master
<1320>_,
what
<5101>
shall I do
<4160> (5660)
to inherit
<2816> (5692) (5661)
eternal
<166>
life
<2222>_?
NASB ©

biblegateway Luk 10:25

And a lawyer
<3544>
stood
<450>
up and put
<1598>
Him to the test
<1598>
, saying
<3004>
, "Teacher
<1320>
, what
<5101>
shall I do
<4160>
to inherit
<2816>
eternal
<166>
life
<2222>
?"
NET [draft] ITL
Now
<2400>
an expert in religious law
<3544>
stood up
<450>
to test
<1598>
Jesus
<846>
, saying
<3004>
, “Teacher
<1320>
, what
<5101>
must I do
<4160>
to inherit
<2816>
eternal
<166>
life
<2222>
?”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
nomikov
<3544>
A-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
anesth
<450> (5627)
V-2AAI-3S
ekpeirazwn
<1598> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
didaskale
<1320>
N-VSM
ti
<5101>
I-ASN
poihsav
<4160> (5660)
V-AAP-NSM
zwhn
<2222>
N-ASF
aiwnion
<166>
A-ASF
klhronomhsw
<2816> (5692)
V-FAI-1S

<2816> (5661)
V-AAS-1S

NETBible

Now 1  an expert in religious law 2  stood up to test Jesus, 3  saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 4 

NET Notes

tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA