Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:11

Context
NETBible

Soon 1  afterward 2  Jesus 3  went to a town 4  called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.

NIV ©

biblegateway Luk 7:11

Soon afterwards, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.

NASB ©

biblegateway Luk 7:11

Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.

NLT ©

biblegateway Luk 7:11

Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, with a great crowd following him.

MSG ©

biblegateway Luk 7:11

Not long after that, Jesus went to the village Nain. His disciples were with him, along with quite a large crowd.

BBE ©

SABDAweb Luk 7:11

And it came about, after a little time, that he went to a town named Nain; and his disciples went with him, and a great number of people.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:11

Soon afterwards he went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:11

Now it happened, the day after, that He went into a city called Nain; and many of His disciples went with Him, and a large crowd.

[+] More English

KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633) <1722>
the day after
<1836>_,
that he went
<4198> (5711)
into
<1519>
a city
<4172>
called
<2564> (5746)
Nain
<3484>_;
and
<2532>
many
<2425>
of his
<846>
disciples
<3101>
went with
<4848> (5711)
him
<846>_,
and
<2532>
much
<4183>
people
<3793>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:11

Soon
<1836>
afterwards
<1722>
<1836> He went
<4198>
to a city
<4172>
called
<2564>
Nain
<3484>
; and His disciples
<3101>
were going
<4848>
along
<4848>
with Him, accompanied
<2532>
by a large
<4183>
crowd
<3793>
.
NET [draft] ITL
Soon afterward
<1096>

<1722>

<1836>
Jesus went
<4198>
to
<1519>
a town
<4172>
called
<2564>
Nain
<3484>
, and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
and
<2532>
a large
<4183>
crowd
<3793>
went with
<4848>
him
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
exhv
<1836>
ADV
eporeuyh
<4198> (5675)
V-AOI-3S
eiv
<1519>
PREP
polin
<4172>
N-ASF
kaloumenhn
<2564> (5746)
V-PPP-ASF
nain
<3484>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
suneporeuonto
<4848> (5711)
V-INI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
oclov
<3793>
N-NSM
poluv
<4183>
A-NSM

NETBible

Soon 1  afterward 2  Jesus 3  went to a town 4  called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.

NET Notes

tn Grk “And it happened that soon.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tc Several variants to ἐγένετο ἐν τῷ (egeneto en tw) are found before the adverb ἑξῆς (Jexh"), all of them clarifying by the use of the feminine article that the next day is meant (τῇ [th] in D; ἐγένετο τῇ in W; ἐγένετο ἐν τῇ in א* C K 565 892 1424 pm). But these readings are decidedly secondary, for they are more specific than Luke usually is, and involve an unparalleled construction (viz., article + ἡμέρα [Jhmera] + ἑξῆς; elsewhere, when Luke uses this adverb, the noun it modifies is either implied or after the adverb [cf. Luke 9:37; Acts 21:1; 25:17; 27:18)]. The reading adopted for the translation is a more general time indicator; the article τῷ modifies an implied χρόνῳ (cronw), with the general sense of “soon afterward.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn The term πόλις (polis) can refer to a small town, which is what Nain was. It was about six miles southeast of Nazareth.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA