Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 4:12

Context
NETBible

so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven. 1 

NIV ©

biblegateway Mar 4:12

so that, "‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’"

NASB ©

biblegateway Mar 4:12

so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN."

NLT ©

biblegateway Mar 4:12

so that the Scriptures might be fulfilled: ‘They see what I do, but they don’t perceive its meaning. They hear my words, but they don’t understand. So they will not turn from their sins and be forgiven.’

MSG ©

biblegateway Mar 4:12

These are people--Whose eyes are open but don't see a thing, Whose ears are open but don't understand a word, Who avoid making an about-face and getting forgiven."

BBE ©

SABDAweb Mar 4:12

So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.

NRSV ©

bibleoremus Mar 4:12

in order that ‘they may indeed look, but not perceive, and may indeed listen, but not understand; so that they may not turn again and be forgiven.’"

NKJV ©

biblegateway Mar 4:12

"so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’"

[+] More English

KJV
That
<2443>
seeing
<991> (5723)
they may see
<991> (5725)_,
and
<2532>
not
<3361>
perceive
<1492> (5632)_;
and
<2532>
hearing
<191> (5723)
they may hear
<191> (5725)_,
and
<2532>
not
<3361>
understand
<4920> (5725)_;
lest at any time
<3379>
they should be converted
<1994> (5661)_,
and
<2532>
[their] sins
<265>
should be forgiven
<863> (5686)
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 4:12

so
<2443>
that WHILE SEEING
<991>
, THEY MAY SEE
<991>
AND NOT PERCEIVE
<3708>
, AND WHILE HEARING
<191>
, THEY MAY HEAR
<191>
AND NOT UNDERSTAND
<4920>
, OTHERWISE
<3379>
THEY MIGHT RETURN
<1994>
AND BE FORGIVEN
<863>
."
NET [draft] ITL
so
<2443>
that although they look
<991>
they may look
<991>
but
<2532>
not
<3361>
see
<1492>
, and
<2532>
although they hear
<191>
they may hear
<191>
but
<2532>
not
<3361>
understand
<4920>
, so they
<1994>
may not
<3379>
repent
<1994>
and
<2532>
be forgiven
<863>
.”
GREEK
ina
<2443>
CONJ
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
blepwsin
<991> (5725)
V-PAS-3P
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
idwsin
<1492> (5632)
V-2AAS-3P
kai
<2532>
CONJ
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
akouwsin
<191> (5725)
V-PAS-3P
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
suniwsin
<4920> (5725)
V-PAS-3P
mhpote
<3379>
ADV
epistreqwsin
<1994> (5661)
V-AAS-3P
kai
<2532>
CONJ
afeyh
<863> (5686)
V-APS-3S
autoiv
<846>
P-DPM

NETBible

so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven. 1 

NET Notes

sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA