Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:4

Context
NETBible

A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then 1  he left them and went away.

NIV ©

biblegateway Mat 16:4

A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.

NASB ©

biblegateway Mat 16:4

"An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.

NLT ©

biblegateway Mat 16:4

Only an evil, faithless generation would ask for a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah." Then Jesus left them and went away.

MSG ©

biblegateway Mat 16:4

An evil and wanton generation is always wanting signs and wonders. The only sign you'll get is the Jonah sign." Then he turned on his heel and walked away.

BBE ©

SABDAweb Mat 16:4

An evil and false generation is searching after a sign; and no sign will be given to it but the sign of Jonah. And he went away from them.

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:4

An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then he left them and went away.

NKJV ©

biblegateway Mat 16:4

"A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah." And He left them and departed.

[+] More English

KJV
A wicked
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934> (5719)
a sign
<4592>_;
and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325> (5701)
unto it
<846>_,
but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>_.
And
<2532>
he left
<2641> (5631)
them
<846>_,
and departed
<565> (5627)_.
NASB ©

biblegateway Mat 16:4

"An evil
<4190>
and adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeks
<1934>
after
<1934>
a sign
<4592>
; and a sign
<4592>
will not be given
<1325>
it, except
<1508>
the sign
<4592>
of Jonah
<2495>
." And He left
<2641>
them and went
<565>
away
<565>
.
NET [draft] ITL
A wicked
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
asks for
<1934>
a sign
<4592>
, but
<2532>
no
<3756>
sign
<4592>
will be given
<1325>
to it
<846>
except
<1487>

<3361>
the sign
<4592>
of Jonah
<2495>
.” Then
<2532>
he left
<2641>
them
<846>
and went away
<565>
.
GREEK
genea
<1074>
N-NSF
ponhra
<4190>
A-NSF
kai
<2532>
CONJ
moicaliv
<3428>
N-NSF
shmeion
<4592>
N-ASN
epizhtei
<1934> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
shmeion
<4592>
N-NSN
ou
<3756>
PRT-N
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
auth
<846>
P-DSF
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
to
<3588>
T-NSN
shmeion
<4592>
N-NSN
iwna
<2495>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
katalipwn
<2641> (5631)
V-2AAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S

NETBible

A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then 1  he left them and went away.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA