Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:1

Context
NETBible

“Be 1  careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 2  Otherwise you have no reward with your Father in heaven.

NIV ©

biblegateway Mat 6:1

"Be careful not to do your ‘acts of righteousness’ before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

NASB ©

biblegateway Mat 6:1

"Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

NLT ©

biblegateway Mat 6:1

"Take care! Don’t do your good deeds publicly, to be admired, because then you will lose the reward from your Father in heaven.

MSG ©

biblegateway Mat 6:1

"Be especially careful when you are trying to be good so that you don't make a performance out of it. It might be good theater, but the God who made you won't be applauding.

BBE ©

SABDAweb Mat 6:1

Take care not to do your good works before men, to be seen by them; or you will have no reward from your Father in heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:1

"Beware of practicing your piety before others in order to be seen by them; for then you have no reward from your Father in heaven.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:1

"Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.

[+] More English

KJV
Take heed
<4337> (5720)
that ye do
<4160> (5721)
not
<3361>
your
<5216>
alms
<1654>
before
<1715>
men
<444>_,
to be seen
<4314> <2300> (5683)
of them
<846>_:
otherwise
<1490>
ye have
<2192> (5719)
no
<3756>
reward
<3408>
of
<3844>
your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>_.
{alms: or, righteousness} {of your: or, with your}
NASB ©

biblegateway Mat 6:1

"Beware
<4337>
of practicing
<4160>
your righteousness
<1343>
before
<1715>
men
<444>
to be noticed
<2300>
by them; otherwise
<1490>
you have
<2192>
no
<3756>
reward
<3408>
with your Father
<3962>
who
<3588>
is in heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
“Be careful
<4337>
not
<3361>
to display
<4160>
your
<5216>
righteousness
<1343>
merely
<1715>
to be seen
<2300>
by people
<444>
. Otherwise
<1487>

<1161>

<3361>

<1065>
you have
<2192>
no
<3756>
reward
<3408>
with
<3844>
your
<5216>
Father
<3962>
in
<1722>
heaven
<3772>
.
GREEK
prosecete
<4337> (5720)
V-PAM-2P
[de]
<1161>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
dikaiosunhn
<1343>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
mh
<3361>
PRT-N
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
emprosyen
<1715>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
yeayhnai
<2300> (5683)
V-APN
autoiv
<846>
P-DPM
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ge
<1065>
PRT
misyon
<3408>
N-ASM
ouk
<3756>
PRT-N
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
para
<3844>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
umwn
<5216>
P-2GP
tw
<3588>
T-DSM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
ouranoiv
<3772>
N-DPM

NETBible

“Be 1  careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 2  Otherwise you have no reward with your Father in heaven.

NET Notes

tc ‡ Several mss (א L Z Θ Ë1 33 892 1241 1424 al) have δέ (de, “but, now”) at the beginning of this verse; the reading without δέ is supported by B D W 0250 Ë13 Ï lat. A decision is difficult, but apparently the conjunction was added by later scribes to indicate a transition in the thought-flow of the Sermon on the Mount. NA27 has δέ in brackets, indicating reservations about its authenticity.

tn Grk “before people in order to be seen by them.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA