Nehemiah 4:13
ContextNETBible | So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. 1 I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows. |
NIV © biblegateway Neh 4:13 |
Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows. |
NASB © biblegateway Neh 4:13 |
then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears and bows. |
NLT © biblegateway Neh 4:13 |
So I placed armed guards behind the lowest parts of the wall in the exposed areas. I stationed the people to stand guard by families, armed with swords, spears, and bows. |
MSG © biblegateway Neh 4:13 |
So I stationed armed guards at the most vulnerable places of the wall and assigned people by families with their swords, lances, and bows. |
BBE © SABDAweb Neh 4:13 |
So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows. |
NRSV © bibleoremus Neh 4:13 |
So in the lowest parts of the space behind the wall, in open places, I stationed the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows. |
NKJV © biblegateway Neh 4:13 |
Therefore I positioned men behind the lower parts of the wall, at the openings; and I set the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Neh 4:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. 1 I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows. |
NET Notes |
1 tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsÿkhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsÿkhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ). 1 tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsÿkhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2). |