Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:29

Context
NETBible

Moses said to him, “Are you jealous for me? 1  I wish that 2  all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

NIV ©

biblegateway Num 11:29

But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"

NASB ©

biblegateway Num 11:29

But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!"

NLT ©

biblegateway Num 11:29

But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his Spirit upon them all!"

MSG ©

biblegateway Num 11:29

But Moses said, "Are you jealous for me? Would that all GOD's people were prophets. Would that GOD would put his Spirit on all of them."

BBE ©

SABDAweb Num 11:29

And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord’s people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!

NRSV ©

bibleoremus Num 11:29

But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit on them!"

NKJV ©

biblegateway Num 11:29

Then Moses said to him, "Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!"

[+] More English

KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto him, Enviest
<07065> (8764)
thou for my sake? would God that all the
<05414> (8799)
LORD'S
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>_,
[and] that the LORD
<03068>
would put
<05414> (8799)
his spirit
<07307>
upon them!
NASB ©

biblegateway Num 11:29

But Moses
<04872>
said
<0559>
to him, "Are you jealous
<07065>
for my sake? Would
<04310>
<5414> that all
<03605>
the LORD'S
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>
, that the LORD
<03068>
would put
<05414>
His Spirit
<07307>
upon them!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
mwushv {N-NSM} mh
<3165
ADV
zhloiv
<2206
V-PAS-2S
su
<4771
P-NS
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
ADV
tiv
<5100
I-NSM
dwh
<1325
V-AAO-3S
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
profhtav
<4396
N-APM
otan
<3752
ADV
dw
<1325
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
to
<3588
T-ASN
pneuma
<4151
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to him, “Are you
<0859>
jealous
<07065>
for me? I wish that all
<03605>
the Lord’s
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>
, that
<03588>
the Lord
<03068>
would put
<05414>
his Spirit
<07307>
on
<05921>
them!”
HEBREW
Mhyle
<05921>
wxwr
<07307>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Nty
<05414>
yk
<03588>
Myaybn
<05030>
hwhy
<03068>
Me
<05971>
lk
<03605>
Nty
<05414>
ymw
<04310>
yl
<0>
hta
<0859>
anqmh
<07065>
hsm
<04872>
wl
<0>
rmayw (11:29)
<0559>

NETBible

Moses said to him, “Are you jealous for me? 1  I wish that 2  all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

NET Notes

tn The Piel participle מְקַנֵּא (mÿqanne’) serves as a verb here in this interrogative sentence. The word means “to be jealous; to be envious.” That can be in a good sense, such as with the translation “zeal,” or it can be in a negative sense as here. Joshua’s apparent “zeal” is questioned by Moses – was he zealous/envious for Moses sake, or for some other reason?

tn The optative is expressed by the interrogative clause in Hebrew, “who will give….” Moses expresses here the wish that the whole nation would have that portion of the Spirit. The new covenant, of course, would turn Moses’ wish into a certainty.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA