Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 14:17

Context
NETBible

So now, let the power of my Lord 1  be great, just as you have said,

NIV ©

biblegateway Num 14:17

"Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared:

NASB ©

biblegateway Num 14:17

"But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared,

NLT ©

biblegateway Num 14:17

"Please, Lord, prove that your power is as great as you have claimed it to be. For you said,

MSG ©

biblegateway Num 14:17

"Now, please, let the power of the Master expand, enlarge itself greatly, along the lines you have laid out earlier when you said,

BBE ©

SABDAweb Num 14:17

So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:

NRSV ©

bibleoremus Num 14:17

And now, therefore, let the power of the LORD be great in the way that you promised when you spoke, saying,

NKJV ©

biblegateway Num 14:17

"And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,

[+] More English

KJV
And now, I beseech thee, let the power
<03581>
of my Lord
<0136>
be great
<01431> (8799)_,
according
<0834>
as thou hast spoken
<01696> (8765)_,
saying
<0559> (8800)_,
NASB ©

biblegateway Num 14:17

"But now
<06258>
, I pray
<04994>
, let the power
<03581>
of the Lord
<0136>
be great
<01431>
, just
<03512>
as You have declared
<01696>
<559
>,
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
uqwyhtw
<5312
V-APD-3S
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kurie
<2962
N-VSM
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eipav {V-AAI-2S} legwn
<3004
V-PAPNS
NET [draft] ITL
So now
<06258>
, let
<04994>
the power
<03581>
of my Lord
<0136>
be great
<01431>
, just
<0834>
as you have said
<01696>
,
HEBREW
rmal
<0559>
trbd
<01696>
rsak
<0834>
ynda
<0136>
xk
<03581>
an
<04994>
ldgy
<01431>
htew (14:17)
<06258>

NETBible

So now, let the power of my Lord 1  be great, just as you have said,

NET Notes

tc The form in the text is אֲדֹנָי (’adonay), the word that is usually used in place of the tetragrammaton. It is the plural form with the pronominal suffix, and so must refer to God.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA