Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 15:30

Context
NETBible

“‘But the person 1  who acts defiantly, 2  whether native-born or a resident foreigner, insults 3  the Lord. 4  That person 5  must be cut off 6  from among his people.

NIV ©

biblegateway Num 15:30

"‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.

NASB ©

biblegateway Num 15:30

‘But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people.

NLT ©

biblegateway Num 15:30

"But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native Israelites or foreigners, blaspheme the LORD, and they must be cut off from the community.

MSG ©

biblegateway Num 15:30

"But the person, native or foreigner, who sins defiantly, deliberately blaspheming GOD, must be cut off from his people:

BBE ©

SABDAweb Num 15:30

But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people.

NRSV ©

bibleoremus Num 15:30

But whoever acts high-handedly, whether a native or an alien, affronts the LORD, and shall be cut off from among the people.

NKJV ©

biblegateway Num 15:30

‘But the person who does anything presumptuously, whether he is native–born or a stranger, that one brings reproach on the LORD, and he shall be cut off from among his people.

[+] More English

KJV
But the soul
<05315>
that doeth
<06213> (8799)
[ought] presumptuously
<07311> (8802) <03027>_,
[whether he be] born in the land
<0249>_,
or a stranger
<04480> <01616>_,
the same reproacheth
<01442> (8764)
the LORD
<03068>_;
and that soul
<05315>
shall be cut off
<03772> (8738)
from among
<07130>
his people
<05971>_.
{presumptuously: Heb. with an high hand}
NASB ©

biblegateway Num 15:30

'But the person
<05315>
who
<0834>
does
<06213>
anything defiantly
<07311>
<3027>, whether
<04480>
he is native
<0249>
or an alien
<01616>
, that one
<01931>
is blaspheming
<01442>
the LORD
<03068>
; and that person
<05315>
shall be cut
<03772>
off
<03772>
from among
<07130>
his people
<05971>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
quch
<5590
N-NSF
htiv
<3748
RI-NSF
poihsei
<4160
V-FAI-3S
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
uperhfaniav
<5243
N-GSF
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
autocyonwn {N-GPM} h
<2228
CONJ
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
proshlutwn
<4339
N-GPM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
outov
<3778
D-NSM
paroxunei
<3947
V-PAI-3S
exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
“‘But the person
<05315>
who
<0834>
acts
<06213>
defiantly
<07411>
, whether
<04480>
native-born
<0249>
or
<04480>
a resident foreigner
<01616>
, insults
<01442>
the Lord
<03068>
. That person
<05315>
must be cut off
<03772>
from among
<07130>
his
<01931>
people
<05971>
.
HEBREW
hme
<05971>
brqm
<07130>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
Pdgm
<01442>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
rgh
<01616>
Nmw
<04480>
xrzah
<0249>
Nm
<04480>
hmr
<07411>
dyb
<03027>
hvet
<06213>
rsa
<0834>
spnhw (15:30)
<05315>

NETBible

“‘But the person 1  who acts defiantly, 2  whether native-born or a resident foreigner, insults 3  the Lord. 4  That person 5  must be cut off 6  from among his people.

NET Notes

tn Heb “soul.”

tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the Lord said. It is as if the sinner was about to attack God, or at least lifting his hand against God. The implication of the expression is that it was done in full knowledge of the Law (especially since this contrasts throughout with the sins of ignorance). Blatant defiance of the word of the Lord is dealt with differently. For similar expressions, see Exod 14:8 and Num 33:3.

tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”

tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the Lord such a person insults.

tn Heb “soul.”

tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.




created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA