Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 23:11

Context
NETBible

Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary 1  you have only blessed them!” 2 

NIV ©

biblegateway Num 23:11

Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"

NASB ©

biblegateway Num 23:11

Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!"

NLT ©

biblegateway Num 23:11

Then King Balak demanded of Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!"

MSG ©

biblegateway Num 23:11

Balak said to Balaam, "What's this? I brought you here to curse my enemies, and all you've done is bless them."

BBE ©

SABDAweb Num 23:11

Then Balak said to Balaam, What have you done to me? I sent for you so that my haters might be cursed, and see, you have given them a blessing.

NRSV ©

bibleoremus Num 23:11

Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have done nothing but bless them."

NKJV ©

biblegateway Num 23:11

Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!"

[+] More English

KJV
And Balak
<01111>
said
<0559> (8799)
unto Balaam
<01109>_,
What hast thou done
<06213> (8804)
unto me? I took
<03947> (8804)
thee to curse
<06895> (8800)
mine enemies
<0341> (8802)_,
and, behold, thou hast blessed
<01288> (8765)
[them] altogether
<01288> (8763)_.
NASB ©

biblegateway Num 23:11

Then Balak
<01111>
said
<0559>
to Balaam
<01109>
, "What
<04100>
have you done
<06213>
to me? I took
<03947>
you to curse
<06895>
my enemies
<0340>
, but behold
<02009>
, you have actually
<01288>
blessed
<01288>
them!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} balak
<904
N-PRI
prov
<4314
PREP
balaam
<903
N-PRI
ti
<5100
I-ASN
pepoihkav
<4160
V-RAI-2S
moi
<1473
P-DS
eiv
<1519
PREP
katarasin {N-ASF} ecyrwn
<2190
N-GPM
mou
<1473
P-GS
keklhka
<2564
V-RAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
euloghkav
<2127
V-RAI-2S
eulogian
<2129
N-ASF
NET [draft] ITL
Then Balak
<01111>
said
<0559>
to
<0413>
Balaam
<01109>
, “What
<04100>
have you done
<06213>
to me? I brought
<03947>
you to curse
<06895>
my enemies
<0341>
, but on the contrary you have only blessed
<01288>
them!”
HEBREW
Krb
<01288>
tkrb
<01288>
hnhw
<02009>
Kytxql
<03947>
ybya
<0341>
bql
<06895>
yl
<0>
tyve
<06213>
hm
<04100>
Melb
<01109>
la
<0413>
qlb
<01111>
rmayw (23:11)
<0559>

NETBible

Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary 1  you have only blessed them!” 2 

NET Notes

tn The Hebrew text uses הִנֵּה (hinneh) here to stress the contrast.

tn The construction is emphatic, using the perfect tense and the infinitive absolute to give it the emphasis. It would have the force of “you have done nothing but bless,” or “you have indeed blessed.” The construction is reminiscent of the call of Abram and the promise of the blessing in such elaborate terms.




created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA