Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 26:9

Context
NETBible

Like a thorn 1  that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool. 2 

NIV ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thornbush in a drunkard’s hand is a proverb in the mouth of a fool.

NASB ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

NLT ©

biblegateway Pro 26:9

A proverb in a fool’s mouth is as dangerous as a thornbush brandished by a drunkard.

MSG ©

biblegateway Pro 26:9

To ask a moron to quote a proverb is like putting a scalpel in the hands of a drunk.

BBE ©

SABDAweb Pro 26:9

Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.

NRSV ©

bibleoremus Pro 26:9

Like a thornbush brandished by the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.

NKJV ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.

[+] More English

KJV
[As] a thorn
<02336>
goeth up
<05927> (8804)
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>_,
so [is] a parable
<04912>
in the mouth
<06310>
of fools
<03684>_.
NASB ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn
<02336>
which falls
<05927>
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>
, So is a proverb
<04912>
in the mouth
<06310>
of fools
<03684>
.
LXXM
(33:9) akanyai
<173
N-NPF
fuontai
<5453
V-PMI-3P
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
meyusou
<3183
A-GSM
douleia
<1397
N-NSF
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
twn
<3588
T-GPM
afronwn
<878
A-GPM
NET [draft] ITL
Like a thorn
<02336>
that goes
<05927>
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>
, so is a proverb
<04912>
in the mouth
<06310>
of a fool
<03684>
.
HEBREW
Mylyok
<03684>
ypb
<06310>
lsmw
<04912>
rwks
<07910>
dyb
<03027>
hle
<05927>
xwx (26:9)
<02336>

NETBible

Like a thorn 1  that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool. 2 

NET Notes

sn The picture is one of seizing a thornbush and having the thorn pierce the hand (עָלָה בְיַד־, ’alah vÿyad). A drunk does not know how to handle a thornbush because he cannot control his movements and so gets hurt (W. McKane, Proverbs [OTL], 599). C. H. Toy suggests that this rather means a half-crazy drunken man brandishing a stick (Proverbs [ICC], 475). In this regard cf. NLT “a thornbush brandished by a drunkard.”

sn A fool can read or speak a proverb but will be intellectually and spiritually unable to handle it; he will misapply it or misuse it in some way. In doing so he will reveal more of his folly. It is painful to hear fools try to use proverbs.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA