Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 27:8

Context
NETBible

Like a bird that wanders 1  from its nest, so is a person who wanders from his home. 2 

NIV ©

biblegateway Pro 27:8

Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

NASB ©

biblegateway Pro 27:8

Like a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.

NLT ©

biblegateway Pro 27:8

A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.

MSG ©

biblegateway Pro 27:8

People who won't settle down, wandering hither and yon, are like restless birds, flitting to and fro.

BBE ©

SABDAweb Pro 27:8

Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.

NRSV ©

bibleoremus Pro 27:8

Like a bird that strays from its nest is one who strays from home.

NKJV ©

biblegateway Pro 27:8

Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.

[+] More English

KJV
As a bird
<06833>
that wandereth
<05074> (8802)
from her nest
<07064>_,
so [is] a man
<0376>
that wandereth
<05074> (8802)
from his place
<04725>_.
NASB ©

biblegateway Pro 27:8

Like a bird
<06833>
that wanders
<05074>
from her nest
<07064>
, So
<03651>
is a man
<0376>
who wanders
<05074>
from his home
<04725>
.
LXXM
(34:8) wsper
<3746
ADV
otan
<3752
ADV
orneon
<3732
N-NSN
katapetasyh {V-APS-3S} ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
idiav
<2398
A-GSF
nossiav
<3555
N-GSF
outwv
<3778
ADV
anyrwpov
<444
N-NSM
douloutai
<1402
V-PMI-3S
otan
<3752
ADV
apoxenwyh {V-APS-3S} ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
idiwn
<2398
A-GPM
topwn
<5117
N-GPM
NET [draft] ITL
Like a bird
<06833>
that wanders
<05074>
from
<04480>
its nest
<07064>
, so
<03651>
is a person
<0376>
who wanders
<05074>
from his home
<04725>
.
HEBREW
wmwqmm
<04725>
ddwn
<05074>
sya
<0376>
Nk
<03651>
hnq
<07064>
Nm
<04480>
tddwn
<05074>
rwpuk (27:8)
<06833>

NETBible

Like a bird that wanders 1  from its nest, so is a person who wanders from his home. 2 

NET Notes

tn The form נוֹדֶדֶת (nodedet) is the Qal participle from נָדַד (nadad), “to wander; to stray; to flutter; to retreat; to depart”; cf. NIV, NRSV, NLT “strays.” It will be directly paralleled with the masculine participle in the second colon.

tn Heb “place” (so KJV, ASV); most other English versions translate as “home.”

sn The reason for the wandering from the nest/place is not given, but it could be because of exile, eviction, business, or irresponsible actions. The saying may be generally observing that those who wander lack the security of their home and cannot contribute to their community (e.g., the massive movement of refugees). It could be portraying the unhappy plight of the wanderer without condemning him over the reason for the flight.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA