Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 28:18

Context
NETBible

The one who walks blamelessly will be delivered, 1  but whoever is perverse in his ways will fall 2  at once. 3 

NIV ©

biblegateway Pro 28:18

He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.

NASB ©

biblegateway Pro 28:18

He who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.

NLT ©

biblegateway Pro 28:18

The honest will be rescued from harm, but those who are crooked will be destroyed.

MSG ©

biblegateway Pro 28:18

Walk straight--live well and be saved; a devious life is a doomed life.

BBE ©

SABDAweb Pro 28:18

He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.

NRSV ©

bibleoremus Pro 28:18

One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.

NKJV ©

biblegateway Pro 28:18

Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.

[+] More English

KJV
Whoso walketh
<01980> (8802)
uprightly
<08549>
shall be saved
<03467> (8735)_:
but [he that is] perverse
<06140> (8737)
[in his] ways
<01870>
shall fall
<05307> (8799)
at once
<0259>_.
NASB ©

biblegateway Pro 28:18

He who walks
<01980>
blamelessly
<08549>
will be delivered
<03467>
, But he who is crooked
<06140>
<1870> will fall
<05307>
all
<0259>
at once
<0259>
.
LXXM
(35:18) o
<3588
T-NSM
poreuomenov
<4198
V-PMPNS
dikaiwv
<1342
ADV
bebohyhtai
<997
V-RPI-3S
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
skoliaiv
<4646
A-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
poreuomenov
<4198
V-PMPNS
emplakhsetai
<1707
V-FPI-3S
NET [draft] ITL
The one who walks
<01980>
blamelessly
<08549>
will be delivered
<03467>
, but whoever is perverse
<06140>
in his ways
<01870>
will fall
<05307>
at once
<0259>
.
HEBREW
txab
<0259>
lwpy
<05307>
Mykrd
<01870>
sqenw
<06140>
eswy
<03467>
Mymt
<08549>
Klwh (28:18)
<01980>

NETBible

The one who walks blamelessly will be delivered, 1  but whoever is perverse in his ways will fall 2  at once. 3 

NET Notes

tn The form is the Niphal imperfect of יָשַׁע (yasha’, “will be saved”). In all probability this refers to deliverance from misfortune. Some render it “kept safe” (NIV) or “will be safe” (NRSV, TEV). It must be interpreted in contrast to the corrupt person who will fall.

tn The Qal imperfect יִפּוֹל (yipol) is given a future translation in this context, as is the previous verb (“will be delivered”) because the working out of divine retribution appears to be coming suddenly in the future. The idea of “falling” could be a metonymy of adjunct (with the falling accompanying the ruin that comes to the person), or it may simply be a comparison between falling and being destroyed. Cf. NCV “will suddenly be ruined”; NLT “will be destroyed.”

tn The last word in the verse, בְּאֶחָת (bÿekhat), means “in one [= at once (?)].” This may indicate a sudden fall, for falling “in one” (the literal meaning) makes no sense. W. McKane wishes to emend the text to read “into a pit” based on v. 10b (Proverbs [OTL], 622); this emendation is followed by NAB, NRSV.




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA