Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 29:9

Context
NETBible

If a wise person 1  goes to court 2  with a foolish person, there is no peace 3  whether he is angry or laughs. 4 

NIV ©

biblegateway Pro 29:9

If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

NASB ©

biblegateway Pro 29:9

When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.

NLT ©

biblegateway Pro 29:9

If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.

MSG ©

biblegateway Pro 29:9

A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.

BBE ©

SABDAweb Pro 29:9

If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.

NRSV ©

bibleoremus Pro 29:9

If the wise go to law with fools, there is ranting and ridicule without relief.

NKJV ©

biblegateway Pro 29:9

If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.

[+] More English

KJV
[If] a wise
<02450>
man
<0376>
contendeth
<08199> (8737)
with a foolish
<0191>
man
<0376>_,
whether he rage
<07264> (8804)
or laugh
<07832> (8804)_,
[there is] no rest
<05183>_.
NASB ©

biblegateway Pro 29:9

When a wise
<02450>
man
<0376>
has
<08199>
a controversy
<08199>
with a foolish
<0191>
man
<0376>
, The foolish man either rages
<07264>
or laughs
<07832>
, and there
<0369>
is no
<0369>
rest
<05183>
.
LXXM
(36:9) anhr
<435
N-NSM
sofov
<4680
A-NSM
krinei
<2919
V-PAI-3S
eynh
<1484
N-APN
anhr
<435
N-NSM
de
<1161
PRT
faulov
<5337
A-NSM
orgizomenov
<3710
V-PMPNS
katagelatai
<2606
V-PMI-3S
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
katapthssei
{V-PAI-3S}
NET [draft] ITL
If a wise
<02450>
person
<0376>
goes to court
<08199>
with
<0854>
a foolish
<0191>
person
<0376>
, there is no
<0369>
peace
<05183>
whether he is angry
<07264>
or laughs
<07832>
.
HEBREW
txn
<05183>
Nyaw
<0369>
qxvw
<07832>
zgrw
<07264>
lywa
<0191>
sya
<0376>
ta
<0854>
jpsn
<08199>
Mkx
<02450>
sya (29:9)
<0376>

NETBible

If a wise person 1  goes to court 2  with a foolish person, there is no peace 3  whether he is angry or laughs. 4 

NET Notes

tn Heb “a wise man…a foolish man.”

tn The verb שָׁפַט (shafat) means “to judge.” In the Niphal stem it could be passive, but is more frequently reciprocal: “to enter into controversy” or “to go to court.” The word is usually used in connection with a lawsuit (so many recent English versions), but can also refer to an argument (e.g., 1 Sam 12:7; Isa 43:26); cf. NAB “disputes”; NASB “has a controversy.”

tn The noun נָחַת (nakhat) is a derivative of נוּחַ (nuakh, “to rest”) and so means “quietness” or “rest,” i.e., “peace.”

sn The proverb is saying that there will be no possibility of settling the matter in a calm way, no matter what mood the fool is in (e.g., Prov 26:4). R. N. Whybray says one can only cut the losses and have no further dealings with the fool (Proverbs [CBC], 168).

tn Heb “and he is angry and he laughs.” The construction uses the conjunctive vav to express alternate actions: “whether…or.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA