Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 18:3

Context
NETBible

I called 1  to the Lord, who is worthy of praise, 2  and I was delivered from my enemies.

NIV ©

biblegateway Psa 18:3

I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.

NASB ©

biblegateway Psa 18:3

I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

NLT ©

biblegateway Psa 18:3

I will call on the LORD, who is worthy of praise, for he saves me from my enemies.

MSG ©

biblegateway Psa 18:3

I sing to GOD, the Praise-Lofty, and find myself safe and saved.

BBE ©

SABDAweb Psa 18:3

I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.

NRSV ©

bibleoremus Psa 18:3

I call upon the LORD, who is worthy to be praised, so I shall be saved from my enemies.

NKJV ©

biblegateway Psa 18:3

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

[+] More English

KJV
I will call
<07121> (8799)
upon the LORD
<03068>_,
[who is worthy] to be praised
<01984> (8794)_:
so shall I be saved
<03467> (8735)
from mine enemies
<0341> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Psa 18:3

I call
<07121>
upon the LORD
<03068>
, who is worthy to be praised
<01984>
, And I am saved
<03467>
from my enemies
<0340>
.
LXXM
(17:4) ainwn
<134
V-PAPNS
epikalesomai {V-FMI-1S} kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
mou
<1473
P-GS
swyhsomai
<4982
V-FPI-1S
NET [draft] ITL
I called
<07121>
to the Lord
<03068>
, who is worthy of praise
<01984>
, and I was delivered
<03467>
from
<04480>
my enemies
<0341>
.
HEBREW
eswa
<03467>
ybya
<0341>
Nmw
<04480>
hwhy
<03068>
arqa
<07121>
llhm
<01984>
(18:3)
<18:4>

NETBible

I called 1  to the Lord, who is worthy of praise, 2  and I was delivered from my enemies.

NET Notes

tn In this song of thanksgiving, where the psalmist recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect.

tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the Lord.” Some take מְהֻלָּל (mÿhullal, “worthy of praise”) with what precedes and translate, “the praiseworthy one,” or “praiseworthy.” However, the various epithets in vv. 1-2 have the first person pronominal suffix, unlike מְהֻלָּל. If one follows the traditional verse division and takes מְהֻלָּל with what follows, it is best understood as substantival and as appositional to יְהוָה (yÿhvah): “[to the] praiseworthy one I cried out, [to the] Lord.”




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA