Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 35:19

Context
NETBible

Do not let those who are my enemies for no reason 1  gloat 2  over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes! 3 

NIV ©

biblegateway Psa 35:19

Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.

NASB ©

biblegateway Psa 35:19

Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.

NLT ©

biblegateway Psa 35:19

Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.

MSG ©

biblegateway Psa 35:19

Don't let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes.

BBE ©

SABDAweb Psa 35:19

Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.

NRSV ©

bibleoremus Psa 35:19

Do not let my treacherous enemies rejoice over me, or those who hate me without cause wink the eye.

NKJV ©

biblegateway Psa 35:19

Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.

[+] More English

KJV
Let not them that are mine enemies
<0341> (8802)
wrongfully
<08267>
rejoice
<08055> (8799)
over me: [neither] let them wink
<07169> (8799)
with the eye
<05869>
that hate
<08130> (8802)
me without a cause
<02600>_.
{wrongfully: Heb. falsely}
NASB ©

biblegateway Psa 35:19

Do not let those who are wrongfully
<08267>
my enemies
<0340>
rejoice
<08055>
over me; Nor let those who hate
<08130>
me without
<02600>
cause
<02600>
wink
<07169>
maliciously
<07169>
<5869
>.
LXXM
(34:19) mh
<3165
ADV
epicareihsan {V-APO-3P} moi
<1473
P-DS
oi
<3588
T-NPM
ecyrainontev {V-PAPNP} moi
<1473
P-DS
adikwv
<94
ADV
oi
<3588
T-NPM
misountev
<3404
V-PAPNP
me
<1473
P-AS
dwrean
<1431
N-ASF
kai
<2532
CONJ
dianeuontev
<1269
V-PAPNP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
NET [draft] ITL
Do not
<0408>
let those who are my enemies
<0341>
for no reason
<08267>
gloat
<08055>
over me! Do not let those who hate
<08130>
me without cause
<02600>
carry out
<07169>
their wicked schemes
<05869>
!
HEBREW
Nye
<05869>
wurqy
<07169>
Mnx
<02600>
yanv
<08130>
rqs
<08267>
ybya
<0341>
yl
<0>
wxmvy
<08055>
la (35:19)
<0408>

NETBible

Do not let those who are my enemies for no reason 1  gloat 2  over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes! 3 

NET Notes

tn Heb “[with] a lie.” The Hebrew noun שֶׁקֶר (sheqer, “lie”) is used here as an adverb, “falsely, wrongfully” (see Ps 38:19).

tn Heb “rejoice.”

tn Heb “[do not let] those who hate me without cause pinch [i.e., wink] an eye.” The negative particle is understood in the second line by ellipsis (see the preceding line). In the Book of Proverbs “winking an eye” is associated with deceit and trickery (see 6:13; 10:10; 16:30).




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA