Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 68:12

Context
NETBible

Kings leading armies run away – they run away! 1  The lovely lady 2  of the house divides up the loot.

NIV ©

biblegateway Psa 68:12

"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.

NASB ©

biblegateway Psa 68:12

"Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!"

NLT ©

biblegateway Psa 68:12

Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.

MSG ©

biblegateway Psa 68:12

"Kings of the armies are on the run, on the run!"

BBE ©

SABDAweb Psa 68:12

Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.

NRSV ©

bibleoremus Psa 68:12

"The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil,

NKJV ©

biblegateway Psa 68:12

"Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.

[+] More English

KJV
Kings
<04428>
of armies
<06635>
did flee
<05074> (8799)
apace
<05074> (8799)_:
and she that tarried
<05116>
at home
<01004>
divided
<02505> (8762)
the spoil
<07998>_.
{did...: Heb. did flee, did flee}
NASB ©

biblegateway Psa 68:12

"Kings
<04428>
of armies
<06635>
flee
<05074>
, they flee
<05074>
, And she who
<05116>
remains
<05116>
at home
<01004>
will divide
<02505>
the spoil
<07998>
!"
LXXM
(67:13) o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
twn
<3588
T-GPF
dunamewn
<1411
N-GPF
tou
<3588
T-GSM
agaphtou
<27
A-GSM
kai
<2532
CONJ
wraiothti {N-DSF} tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
dielesyai
<1244
V-AMN
skula
<4661
N-APN
NET [draft] ITL
Kings
<04428>
leading armies
<06635>
run away
<05074>
– they run away
<05074>
! The lovely lady of the house
<01004>
divides up
<02505>
the loot
<07998>
.
HEBREW
lls
<07998>
qlxt
<02505>
tyb
<01004>
twnw
<05116>
Nwddy
<05074>
Nwddy
<05074>
twabu
<06635>
yklm
<04428>
(68:12)
<68:13>

NETBible

Kings leading armies run away – they run away! 1  The lovely lady 2  of the house divides up the loot.

NET Notes

tn The verbal repetition draws attention to the statement.

tn The Hebrew form appears to be the construct of נוּה (nuh, “pasture”) but the phrase “pasture of the house” makes no sense here. The translation assumes that the form is an alternative or corruption of נצוה (“beautiful woman”). A reference to a woman would be appropriate in light of v. 11b.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA