Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 9:12

Context
NETBible

The first woe has passed, but 1  two woes are still coming after these things!

NIV ©

biblegateway Rev 9:12

The first woe is past; two other woes are yet to come.

NASB ©

biblegateway Rev 9:12

The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

NLT ©

biblegateway Rev 9:12

The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

MSG ©

biblegateway Rev 9:12

The first doom is past. Two dooms yet to come.

BBE ©

SABDAweb Rev 9:12

The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.

NRSV ©

bibleoremus Rev 9:12

The first woe has passed. There are still two woes to come.

NKJV ©

biblegateway Rev 9:12

One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

[+] More English

KJV
One
<3391>
woe
<3759>
is past
<565> (5627)_;
[and], behold
<2400> (5628)_,
there come
<2064> (5736)
two
<1417>
woes
<3759>
more
<2089>
hereafter
<3326> <5023>_.
NASB ©

biblegateway Rev 9:12

The first
<1520>
woe
<3759>
is past
<565>
; behold
<2400>
, two
<1417>
woes
<3759>
are still
<2089>
coming
<2064>
after
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
.
NET [draft] ITL
The first
<1520>
woe
<3759>
has passed
<565>
, but two
<1417>
woes
<3759>
are still
<2089>
coming
<2064>
after
<3326>
these things
<5023>
!
GREEK
h
<3588>
T-NSF
ouai
<3759>
N-OI
h
<3588>
T-NSF
mia
<1520>
A-NSF
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
eti
<2089>
ADV
duo
<1417>
A-NUI
ouai
<3759>
N-OI
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN

NETBible

The first woe has passed, but 1  two woes are still coming after these things!

NET Notes

tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA