Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 1:20

Context
NETBible

For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 1  are without excuse.

NIV ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.

NASB ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse.

NLT ©

biblegateway Rom 1:20

From the time the world was created, people have seen the earth and sky and all that God made. They can clearly see his invisible qualities––his eternal power and divine nature. So they have no excuse whatsoever for not knowing God.

MSG ©

biblegateway Rom 1:20

By taking a long and thoughtful look at what God has created, people have always been able to see what their eyes as such can't see: eternal power, for instance, and the mystery of his divine being. So nobody has a good excuse.

BBE ©

SABDAweb Rom 1:20

For from the first making of the world, those things of God which the eye is unable to see, that is, his eternal power and existence, are fully made clear, he having given the knowledge of them through the things which he has made, so that men have no reason for wrongdoing:

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:20

Ever since the creation of the world his eternal power and divine nature, invisible though they are, have been understood and seen through the things he has made. So they are without excuse;

NKJV ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,

[+] More English

KJV
For
<1063>
the invisible things
<517>
of him
<846>
from
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
are clearly seen
<2529> (5743)_,
being understood
<3539> (5746)
by the things that are made
<4161>_,
[even]
<5037>
his
<846>
eternal
<126>
power
<1411>
and
<2532>
Godhead
<2305>_;
so
<1519>
that they
<846>
are
<1511> (5750)
without excuse
<379>_:
{so...: or, that they may be}
NASB ©

biblegateway Rom 1:20

For since
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
His invisible
<517>
attributes, His eternal
<126>
power
<1411>
and divine
<2305>
nature
<2305>
, have been clearly
<2529>
seen
<2529>
, being understood
<3539>
through what
<4161>
has
<4161>
been
<4161>
made
<4161>
, so
<1519>
that they are without
<379>
excuse
<379>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
since
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
his
<846>
invisible attributes
<517>
– his
<846>
eternal
<126>
power
<1411>
and
<2532>
divine
<2305>
nature– have been clearly seen
<2529>
, because they are understood
<3539>
through what has been made
<4161>
. So people
<846>
are
<1510>
without excuse
<379>
.
GREEK
ta
<3588>
T-NPN
gar
<1063>
CONJ
aorata
<517>
A-NPN
autou
<846>
P-GSM
apo
<575>
PREP
ktisewv
<2937>
N-GSF
kosmou
<2889>
N-GSM
toiv
<3588>
T-DPN
poihmasin
<4161>
N-DPN
nooumena
<3539> (5746)
V-PPP-NPN
kayoratai
<2529> (5743)
V-PPI-3S
h
<3588>
T-NSF
te
<5037>
PRT
aidiov
<126>
A-NSM
autou
<846>
P-GSM
dunamiv
<1411>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
yeiothv
<2305>
N-NSF
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
autouv
<846>
P-APM
anapologhtouv
<379>
A-APM

NETBible

For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 1  are without excuse.

NET Notes

tn Grk “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA