Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 11:7

Context
NETBible

What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The 1  rest were hardened,

NIV ©

biblegateway Rom 11:7

What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

NASB ©

biblegateway Rom 11:7

What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;

NLT ©

biblegateway Rom 11:7

So this is the situation: Most of the Jews have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have––the ones God has chosen––but the rest were made unresponsive.

MSG ©

biblegateway Rom 11:7

And then what happened? Well, when Israel tried to be right with God on her own, pursuing her own self-interest, she didn't succeed. The chosen ones of God were those who let God pursue his interest in them, and as a result received his stamp of legitimacy. The "self-interest Israel" became thick-skinned toward God.

BBE ©

SABDAweb Rom 11:7

What then? That which Israel was searching for he did not get, but those of the selection got it and the rest were made hard.

NRSV ©

bibleoremus Rom 11:7

What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,

NKJV ©

biblegateway Rom 11:7

What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.

[+] More English

KJV
What
<5101>
then
<3767>_?
Israel
<2474>
hath
<2013> (0)
not
<3756>
obtained
<2013> (5627)
that
<5127>
which
<3739>
he seeketh for
<1934> (5719)_;
but
<1161>
the election
<1589>
hath obtained it
<2013> (5627)_,
and
<1161>
the rest
<3062>
were blinded
<4456> (5681)
{blinded: or, hardened}
NASB ©

biblegateway Rom 11:7

What
<5101>
then
<3767>
? What
<5101>
Israel
<2474>
is seeking
<1934>
, it has not obtained
<2013>
, but those
<1589>
who were chosen
<1589>
obtained
<2013>
it, and the rest
<3062>
were hardened
<4456>
;
NET [draft] ITL
What
<5101>
then
<3767>
? Israel
<2474>
failed
<3756>
to obtain
<2013>
what
<3739>
it was diligently seeking
<1934>
, but
<1161>
the elect
<1589>
obtained
<2013>
it. The rest
<3062>
were hardened
<4456>
,
GREEK
ti
<5101>
I-NSN
oun
<3767>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
epizhtei
<1934> (5719)
V-PAI-3S
israhl
<2474>
N-PRI
touto
<5124>
D-ASN
ouk
<3756>
PRT-N
epetucen
<2013> (5627)
V-2AAI-3S
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
eklogh
<1589>
N-NSF
epetucen
<2013> (5627)
V-2AAI-3S
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
loipoi
<3062>
A-NPM
epwrwyhsan
<4456> (5681)
V-API-3P

NETBible

What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The 1  rest were hardened,

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA