Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 6:4

Context
NETBible

Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life. 1 

NIV ©

biblegateway Rom 6:4

We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

NASB ©

biblegateway Rom 6:4

Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.

NLT ©

biblegateway Rom 6:4

For we died and were buried with Christ by baptism. And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, now we also may live new lives.

MSG ©

biblegateway Rom 6:4

When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus.

BBE ©

SABDAweb Rom 6:4

We have been placed with him among the dead through baptism into death: so that as Christ came again from the dead by the glory of the Father, we, in the same way, might be living in new life.

NRSV ©

bibleoremus Rom 6:4

Therefore we have been buried with him by baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.

NKJV ©

biblegateway Rom 6:4

Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

[+] More English

KJV
Therefore
<3767>
we are buried with
<4916> (5648)
him
<846>
by
<1223>
baptism
<908>
into
<1519>
death
<2288>_:
that
<2443>
like as
<5618>
Christ
<5547>
was raised up
<1453> (5681)
from
<1537>
the dead
<3498>
by
<1223>
the glory
<1391>
of the Father
<3962>_,
even so
<3779>
we
<2249>
also
<2532>
should walk
<4043> (5661)
in
<1722>
newness
<2538>
of life
<2222>_.
NASB ©

biblegateway Rom 6:4

Therefore
<3767>
we have been buried
<4916>
with Him through
<1223>
baptism
<908>
into death
<2288>
, so
<3779>
that as Christ
<5547>
was raised
<1453>
from the dead
<3498>
through
<1223>
the glory
<1391>
of the Father
<3962>
, so
<3779>
we too
<2532>
might walk
<4043>
in newness
<2538>
of life
<2222>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
we have been buried
<4916>
with him
<846>
through
<1223>
baptism
<908>
into
<1519>
death
<2288>
, in order that
<2443>
just as
<5618>
Christ
<5547>
was raised
<1453>
from
<1537>
the dead
<3498>
through
<1223>
the glory
<1391>
of the Father
<3962>
, so
<3779>
we
<2249>
too
<2532>
may live
<4043>
a new
<2538>
life
<2222>
.
GREEK
sunetafhmen
<4916> (5648)
V-2API-1P
oun
<3767>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
dia
<1223>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
baptismatov
<908>
N-GSN
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yanaton
<2288>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
wsper
<5618>
ADV
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
cristov
<5547>
N-NSM
ek
<1537>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPM
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
doxhv
<1391>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
en
<1722>
PREP
kainothti
<2538>
N-DSF
zwhv
<2222>
N-GSF
peripathswmen
<4043> (5661)
V-AAS-1P

NETBible

Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life. 1 

NET Notes

tn Grk “may walk in newness of life,” in which ζωῆς (zwhs) functions as an attributed genitive (see ExSyn 89-90, where this verse is given as a prime example).




TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA