Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 5:10

Context
NETBible

The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood! 1 

NIV ©

biblegateway Hos 5:10

Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.

NASB ©

biblegateway Hos 5:10

The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.

NLT ©

biblegateway Hos 5:10

"The leaders of Judah have become as bad as thieves. So I will pour my anger down on them like a waterfall.

MSG ©

biblegateway Hos 5:10

"Israel's rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I'm angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.

BBE ©

SABDAweb Hos 5:10

The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.

NRSV ©

bibleoremus Hos 5:10

The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.

NKJV ©

biblegateway Hos 5:10

"The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.

[+] More English

KJV
The princes
<08269>
of Judah
<03063>
were like them that remove
<05253> (8688)
the bound
<01366>_:
[therefore] I will pour out
<08210> (8799)
my wrath
<05678>
upon them like water
<04325>_.
NASB ©

biblegateway Hos 5:10

The princes
<08269>
of Judah
<03063>
have become
<01961>
like those who move
<05472>
a boundary
<01366>
; On them I will pour
<08210>
out My wrath
<05678>
like water
<04325>
.
LXXM
egenonto
<1096
V-AMI-3P
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
iouda
<2448
N-PRI
wv
<3739
CONJ
metatiyentev
<3346
V-PAPNP
oria
<3725
N-APN
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
ekcew
<1632
V-FAI-1S
wv
<3739
CONJ
udwr
<5204
N-ASN
to
<3588
T-ASN
ormhma
<3731
N-ASN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
The princes
<08269>
of Judah
<03063>
are like those who move
<05253>
boundary markers
<01366>
. I will pour out
<08210>
my rage
<05678>
on them like a torrential flood
<04325>
!
HEBREW
ytrbe
<05678>
Mymk
<04325>
Kwpsa
<08210>
Mhyle
<05921>
lwbg
<01366>
ygyomk
<05253>
hdwhy
<03063>
yrv
<08269>
wyh (5:10)
<01961>

NETBible

The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood! 1 

NET Notes

tn Heb “like water” (so KJV, NAB, NRSV); NLT “like a waterfall.” The term מַיִם (mayim, “water”) often refers to literal flood waters (Gen 7:7, 10; 8:3, 7-9; Isa 54:9) and figuratively describes the Lord’s judgment that totally destroys the wicked (BDB 566 s.v. מַי 4.k).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA