13:1 So Abram went up from Egypt into the Negev. 1 He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot. 2 13:2 (Now Abram was very wealthy 3 in livestock, silver, and gold.) 4
13:3 And he journeyed from place to place 5 from the Negev as far as Bethel. 6 He returned 7 to the place where he had pitched his tent 8 at the beginning, between Bethel and Ai. 13:4 This was the place where he had first built the altar, 9 and there Abram worshiped the Lord. 10
13:5 Now Lot, who was traveling 11 with Abram, also had 12 flocks, herds, and tents. 13:6 But the land could 13 not support them while they were living side by side. 14 Because their possessions were so great, they were not able to live 15 alongside one another. 13:7 So there were quarrels 16 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 17 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 18
13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives. 19 13:9 Is not the whole land before you? Separate yourself now from me. If you go 20 to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”
13:10 Lot looked up and saw 21 the whole region 22 of the Jordan. He noticed 23 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 24 Sodom and Gomorrah) 25 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 26 all the way to Zoar. 13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 27 toward the east.
So the relatives separated from each other. 28 13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 29 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 30 the people 31 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 32
13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 33 “Look 34 from the place where you stand to the north, south, east, and west. 13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 35 forever. 13:16 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted. 36 13:17 Get up and 37 walk throughout 38 the land, 39 for I will give it to you.”
13:18 So Abram moved his tents and went to live 40 by the oaks 41 of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
23:19 God is not a man, that he should lie,
nor a human being, 52 that he should change his mind.
Has he said, and will he not do it?
Or has he spoken, and will he not make it happen? 53
1 tn Or “the South [country]” (also in v. 3).
2 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.”
3 tn Heb “heavy.”
4 tn This parenthetical clause, introduced by the vav (ו) disjunctive (translated “now”), provides information necessary to the point of the story.
5 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
6 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
7 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “where his tent had been.”
9 tn Heb “to the place of the altar which he had made there in the beginning” (cf. Gen 12:7-8).
10 tn Heb “he called in the name of the
11 tn Heb “was going.”
12 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
13 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
14 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
15 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
16 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37.
17 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals.
18 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife.
19 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.
20 tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse.
21 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
22 tn Or “plain”; Heb “circle.”
23 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
24 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
25 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
26 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
27 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
28 tn Heb “a man from upon his brother.”
29 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
30 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
31 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
32 tn Heb “wicked and sinners against the
33 tn Heb “and the
34 tn Heb “lift up your eyes and see.”
35 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
36 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.
37 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
38 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
39 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
40 tn Heb “he came and lived.”
41 tn Or “terebinths.”
42 tn The conjunction vav (ו) introduces a third disjunctive clause. The Hebrew word אֵד (’ed) was traditionally translated “mist” because of its use in Job 36:27. However, an Akkadian cognate edu in Babylonian texts refers to subterranean springs or waterways. Such a spring would fit the description in this context, since this water “goes up” and waters the ground.
43 tn Heb “was going up.” The verb is an imperfect form, which in this narrative context carries a customary nuance, indicating continual action in past time.
44 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same nuance as the preceding verb. Whenever it would well up, it would water the ground.
45 tn The Hebrew word אֲדָמָה (’adamah) actually means “ground; fertile soil.”
46 tn Or “fashioned.” The prefixed verb form with vav (ו) consecutive initiates narrative sequence. The Hebrew word יָצַר (yatsar) means “to form” or “to fashion,” usually by plan or design (see the related noun יֵצֶר [yetser] in Gen 6:5). It is the term for an artist’s work (the Hebrew term יוֹצֵר [yotser] refers to a potter; see Jer 18:2-4.)
47 tn The line literally reads “And Yahweh God formed the man, soil, from the ground.” “Soil” is an adverbial accusative, identifying the material from which the man was made.
48 tn The Hebrew word נְשָׁמָה (nÿshamah, “breath”) is used for God and for the life imparted to humans, not animals (see T. C. Mitchell, “The Old Testament Usage of Nÿshama,” VT 11 [1961]: 177-87). Its usage in the Bible conveys more than a breathing living organism (נֶפֶשׁ חַיַּה, nefesh khayyah). Whatever is given this breath of life becomes animated with the life from God, has spiritual understanding (Job 32:8), and has a functioning conscience (Prov 20:27).
49 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person. The phrase נֶפֶשׁ חַיַּה (nefesh khayyah, “living being”) is used of both animals and human beings (see 1:20, 24, 30; 2:19).
50 tn Or “she conceived.”
51 tn Heb “the one born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.” The two modifying clauses, the first introduced with an article and the second with the relative pronoun, are placed in the middle of the sentence, before the name Isaac is stated. They are meant to underscore that this was indeed an actual birth to Abraham and Sarah in fulfillment of the promise.
52 tn Heb “son of man.”
53 tn The verb is the Hiphil of קוּם (qum, “to cause to rise; to make stand”). The meaning here is more of the sense of fulfilling the promises made.