18:1 The Lord appeared to Abraham 1 by the oaks 2 of Mamre while 3 he was sitting at the entrance 4 to his tent during the hottest time of the day. 18:2 Abraham 5 looked up 6 and saw 7 three men standing across 8 from him. When he saw them 9 he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 10 to the ground. 11
18:3 He said, “My lord, 12 if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant. 13 18:4 Let a little water be brought so that 14 you may all 15 wash your feet and rest under the tree. 18:5 And let me get 16 a bit of food 17 so that you may refresh yourselves 18 since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” 19 “All right,” they replied, “you may do as you say.”
18:6 So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take 20 three measures 21 of fine flour, knead it, and make bread.” 22 18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 23 who quickly prepared it. 24 18:8 Abraham 25 then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 26 before them. They ate while 27 he was standing near them under a tree.
18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 28 in the tent.” 18:10 One of them 29 said, “I will surely return 30 to you when the season comes round again, 31 and your wife Sarah will have a son!” 32 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 33 18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 34 Sarah had long since passed menopause.) 35 18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 36 “After I am worn out will I have pleasure, 37 especially when my husband is old too?” 38
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 39 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 40 have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 41 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 42 18:15 Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.” 43
18:16 When the men got up to leave, 44 they looked out over 45 Sodom. (Now 46 Abraham was walking with them to see them on their way.) 47 18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 48 18:18 After all, Abraham 49 will surely become 50 a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another 51 using his name. 18:19 I have chosen him 52 so that he may command his children and his household after him to keep 53 the way of the Lord by doing 54 what is right and just. Then the Lord will give 55 to Abraham what he promised 56 him.”
18:20 So the Lord said, “The outcry against 57 Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 58 18:21 that I must go down 59 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 60 If not, 61 I want to know.”
18:22 The two men turned 62 and headed 63 toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 64 18:23 Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked? 18:24 What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare 65 the place for the sake of the fifty godly people who are in it? 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 66 of the whole earth do what is right?” 67
18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
18:27 Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord 68 (although I am but dust and ashes), 69 18:28 what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy 70 the whole city because five are lacking?” 71 He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
18:29 Abraham 72 spoke to him again, 73 “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
18:30 Then Abraham 74 said, “May the Lord not be angry 75 so that I may speak! 76 What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
18:31 Abraham 77 said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
18:32 Finally Abraham 78 said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
18:33 The Lord went on his way 79 when he had finished speaking 80 to Abraham. Then Abraham returned home. 81
22:7 I will send men against it to destroy it 83
with their axes and hatchets.
They will hack up its fine cedar panels and columns
and throw them into the fire.
46:22 Egypt will run away, hissing like a snake, 84
as the enemy comes marching up in force.
They will come against her with axes
as if they were woodsmen chopping down trees.
46:23 The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest.
But I, the Lord, affirm 85 that the enemy will cut them down.
For those who chop them down will be more numerous than locusts.
They will be too numerous to count. 86
48:2 People will not praise Moab any more.
The enemy will capture Heshbon 87 and plot 88 how to destroy Moab, 89
saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’
City of Madmen, you will also be destroyed. 90
A destructive army will march against you. 91
1:12 This is what the Lord says: 92
“Even though 93 they are powerful 94 –
and what is more, 95 even though their army is numerous 96 –
nevertheless, 97 they will be destroyed 98 and trickle away! 99
Although I afflicted you,
I will afflict you no more. 100
1 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “terebinths.”
3 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
4 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “lifted up his eyes.”
7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
8 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
9 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
10 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
11 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
12 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the
13 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”
14 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.
15 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.
16 tn The Qal cohortative here probably has the nuance of polite request.
17 tn Heb “a piece of bread.” The Hebrew word לֶחֶם (lekhem) can refer either to bread specifically or to food in general. Based on Abraham’s directions to Sarah in v. 6, bread was certainly involved, but v. 7 indicates that Abraham had a more elaborate meal in mind.
18 tn Heb “strengthen your heart.” The imperative after the cohortative indicates purpose here.
19 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way – for therefore you passed by near your servant.”
20 tn The word “take” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the sentence lacks a verb other than the imperative “hurry.” The elliptical structure of the language reflects Abraham’s haste to get things ready quickly.
21 sn Three measures (Heb “three seahs”) was equivalent to about twenty quarts (twenty-two liters) of flour, which would make a lot of bread. The animal prepared for the meal was far more than the three visitors needed. This was a banquet for royalty. Either it had been a lonely time for Abraham and the presence of visitors made him very happy, or he sensed this was a momentous visit.
22 sn The bread was the simple, round bread made by bedouins that is normally prepared quickly for visitors.
23 tn Heb “the young man.”
24 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
25 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
26 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
27 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
28 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.
29 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
30 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
31 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
32 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
33 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
34 tn Heb “days.”
35 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
36 tn Heb “saying.”
37 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
38 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
39 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
40 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
41 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
42 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
43 tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the
44 tn Heb “And the men arose from there.”
45 tn Heb “toward the face of.”
46 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
47 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
48 tn The active participle here refers to an action that is imminent.
49 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?”
50 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows.
51 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
52 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
53 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
54 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
55 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
56 tn Heb “spoke to.”
57 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.
58 tn Heb “heavy.”
59 tn The cohortative indicates the
60 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
61 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
62 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the
63 tn Heb “went.”
64 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the
65 tn Heb “lift up,” perhaps in the sense of “bear with” (cf. NRSV “forgive”).
66 tn Or “ruler.”
67 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
68 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (’adonay).
69 tn The disjunctive clause is a concessive clause here, drawing out the humility as a contrast to the
70 tn The Hebrew verb שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) was used earlier to describe the effect of the flood.
71 tn Heb “because of five.”
72 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
73 tn The construction is a verbal hendiadys – the preterite (“he added”) is combined with an adverb “yet” and an infinitive “to speak.”
74 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
75 tn Heb “let it not be hot to the
76 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.
77 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
78 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
79 tn Heb “And the
80 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.”
81 tn Heb “to his place.”
82 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.
83 sn Heb “I will sanctify destroyers against it.” If this is not an attenuated use of the term “sanctify” the traditions of Israel’s holy wars are being turned against her. See also 6:4. In Israel’s early wars in the wilderness and in the conquest, the
84 tn Or “Egypt will rustle away like a snake”; Heb “her sound goes like the snake,” or “her sound [is] like the snake [when] it goes.” The meaning of the simile is debated. Some see a reference to the impotent hiss of a fleeing serpent (F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 382), others the sound of a serpent stealthily crawling away when it is disturbed (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 297-98). The translation follows the former interpretation because of the irony involved.
85 tn Heb “Oracle of the
86 tn The precise meaning of this verse is uncertain. The Hebrew text reads: “They [those who enter in great force] will cut down her forest, oracle of the
87 sn Heshbon was originally a Moabite city but was captured by Sihon king of Og and made his capital (Num 21:26-30). It was captured from Sihon and originally assigned to the tribe of Reuben (Num 32:37; Josh 13:17). Later it was made a Levitical city and was assigned to the tribe of Gad (Josh 21:39). It formed the northern limits of Moab. It was located about eighteen miles east of the northern tip of the Dead Sea.
88 sn There is a wordplay in Hebrew on the word “Heshbon” and the word “plot” (חָשְׁבוּ, khoshvu).
89 tn Heb “In Heshbon they plot evil against her [i.e., Moab].” The “they” is undefined, but it would scarcely be Moabites living in Heshbon. Hence TEV and CEV are probably correct in seeing a reference to the enemy which would imply the conquest of this city which lay on the northern border of Moab.
90 tn The meaning of this line is somewhat uncertain. The translation here follows all the modern English versions and commentaries in reading the place name “Madmen” even though the place is otherwise unknown and the Greek, Syriac, and Latin version all read this word as an emphasizing infinitive absolute of the following verb “will be destroyed,” i.e. דָּמוֹם יִדֹּמּוּ (damom yiddommu). Some see this word as a variant of the name Dimon in Isa 15:9 which in turn is a playful variant of the place name Dibon. There is once again a wordplay on the word “Madmen” and “will be destroyed”: מַדְמֵן (madmen) and יִדֹּמּוּ (yiddommu). For the meaning of the verb = “perish” or “be destroyed” see Jer 8:14; Ps 31:18.
91 tn Heb “A sword will follow after you.” The sword is again figurative of destructive forces, here the army of the Babylonians.
92 sn Verse 12 begins with a typical prophetic introduction (“This is what the
93 tn The syntax of this line is complicated and difficult to translate. The first clause is the concessive protasis of a real condition, while the second is the logical apodosis of a comparative clause. This creates an a fortiori argument: “Even though they are strong and likewise many, so much more will they be cut down and pass away!” The first use of the particle וְכֵן (vÿkhen, “Even though”) introduces a concessive or conditional protasis of a present-time or immediate future-time real condition (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 87, §515; IBHS 636-37 §38.2). The second use of the particle וְכֵן (“so much more…”) introduces the apodosis of a logical resultative clause (see IBHS 641-42 §38.5).
94 tn Or “are strong” (cf. NCV); or “are at full strength” (NAB, NRSV); or “are intact.” Alternately, “Even though they have allies” (cf. NIV, NLT). The Hebrew noun שְׁלֵמִים (shÿlemim, from שָׁלֵם [shalem]) means “complete, healthy, sound, safe, intact, peaceful” (BDB 1023-24 s.v. שָׁלֵם; HALOT 1538-1539 s.v. שָׁלֵם). It can connote “full strength” or “full number” of an object (Gen 15:16; Deut 25:15; Prov 11:1; Amos 1:6, 9). Most commentators view this as a reference to the strength or numbers of the Assyrian army: “strong” (R. L. Smith, Micah-Malachi [WBC], 77-78), “full strength” (NASB, NRSV) or “intact” (T. Longman, “Nahum,” The Minor Prophets, 2:798). On the other hand, NIV and NLT follow the lead of Wiseman who points out that שְׁלֵמִים can refer to military allies: “Even though they will have allies and so be all the more numerous” (D. J. Wiseman, “Is It Peace? Covenant and Diplomacy,” VT 32 [1982]: 311-26). Nahum refers to the allies of the Assyrians elsewhere (Nah 3:15-17).
95 tn The particle וְכֵן (vÿkhen, “and moreover”) functions as an emphatic comparative adverb of degree (BDB 486 s.v. כֵּן; IBHS 663, 665-67 §39.3.4). It draws a comparison between שְׁלֵמִים (shÿlemim, “strong”) and רַבִּים (rabbim, “many”) but goes one step further for emphasis. This creates an “A, what is more B!” parallelism: “They are strong – what is more – they are many!”
96 tc The MT reads אִם־שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים (’im-shÿlemim vÿkhen rabbim, “Even though they are strong and numerous”). The complicated syntax of this line led to textual confusion and several textual variants among the versions. For example, the LXX’s κατάρξων ὑδάτων πολλῶν (katarxwn Judatwn pollwn, “ruler of many waters”) reflects מֹשֵׁל מַיִם רַבִּים (moshel mayim rabbim, “ruler of many waters”) which redivides the words, and omits the letter א (aleph) and the word וְכֵן (vÿkhen). Similarly, the Syriac reflects אֶל מֹשְׁלֵי מַיִם רַבִּים (’el mosÿle rabbim, “to the rulers of many waters”). The MT is the most difficult reading and therefore best explains the origin of these textual variants. Moreover, the LXX of Nahum is well-known for its unusual mistranslations of the Hebrew text of Nahum. The LXX butchers v. 12 in several other places (see below). All major English versions follow the MT here.
97 tn The particle וְכֵן (vÿkhen, “so much more…”) introduces the apodosis of a logical resultative clause (IBHS 641-42 §38.5). It emphasizes that the action described in the apodosis will occur almost immediately (e.g., 1 Kgs 20:40; Ps 48:6).
98 tn Heb “they will be sheared.” The term “cut off” (גָּזָז, gazaz) is ordinarily used to describe the literal actions of “shearing” sheep (Gen 31:19; 38:12-13; Deut 15:19; 18:4; 1 Sam 25:2, 4, 7, 11; 2 Sam 13:23-24; Job 31:20; Isa 53:7) and “cutting” hair (Jer 7:29; Mic 1:16; Job 1:20). It is used figuratively here to describe the destruction of the Assyrian army (BDB 159 s.v. גָּזַז; HALOT 186 s.v. גזז).
99 tc In v. 12 the MT preserves a string of plural forms followed by a seemingly anomalous singular form: וְעָבָר…נָגֹזּוּ…רַבִּים…שְׁלֵמִים (shÿlemim … rabbim … nagozzu … vÿ’avar, “Even though they are numerous…they are many…they will be cut off…and he [?] will pass away”). Several other versions (LXX, Syr, Targum) read the plural form וְעָבָרוּ (vÿ’avaru, “and they will pass away”). Several scholars emend the MT to the plural form, noting that the next word (וְעִנִּתִךְ, vÿ’innitikh) begins with vav (ו); they suggest that the plural ending of וְעָבָרוּ dropped out due to haplography or faulty word division (e.g., T. Longman, “Nahum,” The Minor Prophets, 2:798). Another scholar retains the consonantal text, but repoints the form as an infinitive absolute: “They will be cut off, passing away” (K. J. Cathcart). On the other hand, more conservative scholars defend the MT reading and try to solve the problem by suggesting a shift from a plural referent (the Assyrians) to a singular referent (God or the Assyrian king): “They shall be cut down, when he passes through” (KJV) and “They will be cut off and he will pass over” (R. L. Smith, Micah-Malachi [WBC], 77). Still others suggest that the singular form functions as a collective: “They will be cut off and [they] will pass away” (W. A. Maier, Nahum, 206; K&D 27:15).
However, rather than resorting to textual emendations or performing syntactical improbabilities, the best solution may be simply to posit the presence of a rhetorical, stylistic device. The shift from these plural forms to the concluding singular form may be an example of heterosis of the plural to the singular (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 525 [4.5]). This is a common poetic device used for emphasis, especially at the climactic point in a speech (e.g., Gen 29:27; Num 22:6; 32:25; Job 12:7; 18:2; Esth 9:23; Ps 73:7; Prov 14:1, 9; John 3:11; 1 Tim 2:15).
100 tn The terms אֲעַנֵּךְ (’a’annekh, “I will [no longer] afflict you”) and וְעִנִּתִךְ (vÿ’innitikh, “I afflicted you”) are both derived from the root II עָנָה (’anah, “to afflict”). The LXX mistakenly confused this with the more common root I עָנָה (“to answer, respond”). Although it mistranslated the roots, the LXX reflects the same consonantal text as the MT: וְעִנִּתִךְ לֹא אֲעַנֵּךְ (vÿ’innitikh lo’ ’a’annekh, “Although I have afflicted you, I will afflict you no longer”). Some modern English versions supply various terms not in the Hebrew text to indicate the addressee: NIV “O Judah”; NLT “O my people.” Judah is specifically addressed in 1:15 (2:1 HT) and the feminine singular is used there, just as it is in 1:12.