1 Chronicles 16:41

16:41 Joining them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord. (For his loyal love endures!)

1 Chronicles 17:22-24

17:22 You made Israel your very own nation for all time. You, O Lord, became their God. 17:23 So now, O Lord, may the promise you made about your servant and his family become a permanent reality! Do as you promised, 17:24 so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, ‘The Lord who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty 10  will be established before you,

1 Chronicles 22:10

22:10 He will build a temple to honor me; 11  he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’ 12 

1 Chronicles 29:18

29:18 O Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you. 13 

tn Perhaps this refers to the refrain of their songs of praise (see Ps 136). In this case one could translate, “to give thanks to the Lord with songs using the refrain, ‘For his loyal love endures.’”

tn Heb “and you made your people Israel your own for a people permanently.”

tn Heb “and now, O Lord, the word which you spoke concerning your servant and concerning his house, may it be established permanently.”

tn Heb “as you have spoken.”

tn Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result: “so it might become a reality.”

tn Heb “so it might be established.”

tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result (parallel to the previous purpose/result clause): “[so]…you might gain lasting fame.”

tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

tc Heb “the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], the God of Israel, Israel’s God.” The phrases אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל (’elohey yisrael, “God of Israel”) and אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל (’elohim lÿyisrael, “Israel’s God”) are probably alternative readings that have been conflated in the text.

tn Heb “the house of David.”

tn Heb “for my name.”

tn Heb “and I will establish the throne of his kingdom over Israel permanently.”

tn Heb “keep this permanently with respect to the motive of the thoughts of the heart of your people, and make firm their heart to you.”