1 tn Heb “and this was small in your eyes, O God, so you spoke concerning the house of your servant for a distance.”
2 tn The translation “You have revealed to me what men long to know” is very tentative; the meaning of the Hebrew text is unclear. The text appears to read literally, “and you see me like the searching of man, that which is upward,” which is nonsensical. The translation above assumes the following: (1) The Qal verb translated “you see me” is repointed as a Hiphil, “you showed me,” (2) תּוֹר (tor) is understood in the sense of “searching, exploring,” and (3) הַמַּעֲלָה (hamma’alah) is taken in a temporal sense of “that which lies beyond.” Thus one could translate, “you have shown me what men search for, what lies beyond.”
3 tn The word “say” is supplied in the translation for clarification.
4 tn Heb “for honoring your servant, and you, your servant, know.”
5 tn Heb “heart.”
6 tn Heb “to make known all the great deeds.”
7 tn The Hebrew text reads literally, “in all which we heard with our ears,” but בְּכֹל (bÿkhol, “in all”) should probably be emended to כְּכֹל (kÿkhol, “according to all”).
8 tn Heb “a nation, one.”
9 tn Heb “whose God,” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “redeem” or “deliver.”
11 tn Heb “to make for yourself a name [with] great and awesome [deeds].”
12 tn Heb “to drive out.”
13 tn Heb “from Egypt, nations.” The parallel text in 2 Sam 7:23 reads “from Egypt, nations and its gods.”
14 tn Heb “and you made your people Israel your own for a people permanently.”
15 tn Heb “and now, O
16 tn Heb “as you have spoken.”
17 tn Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result: “so it might become a reality.”
18 tn Heb “so it might be established.”
19 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result (parallel to the previous purpose/result clause): “[so]…you might gain lasting fame.”
20 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
21 tc Heb “the
22 tn Heb “the house of David.”
23 tn Heb “house.”
24 tn Heb “That is why your servant found to pray before you.” Perhaps the phrase אֶת לִבּוֹ (’et libbo, “his heart”) should be supplied as the object of the verb “found.”
25 tn Heb “the God.” The article indicates uniqueness here.
26 tn Heb “and you have spoken to your servant this good thing.”
27 tn Heb “house.”
28 tn Heb “for you, O