1 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”
2 tc Heb “Is it not to explore and to overturn and to spy out the land (that) his servants have come to you?” The Hebrew term לַהֲפֹךְ (lahafakh, “to overturn”) seems misplaced in the sequence. Some emend the form to לַחְפֹּר (lakhpor, “to spy out”). The sequence of three infinitives may be a conflation of alternative readings.
3 tn Or “people.”
4 tn Heb “Why should it become guilt for Israel?” David’s decision betrays an underlying trust in his own strength rather than in divine provision. See also 1 Chr 27:23-24.
5 tn “and doing evil I did evil.” The infinitive absolute precedes the finite form of the verb for emphasis.
6 tn Heb “let your hand be on me and on the house of my father.”
7 tn Heb “but on your people not for a plague.”
7 tn The words “he told them” are added in the translation for clarity and for stylistic reasons.
8 tn In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question, “Is not the
9 tn Heb “and he gives rest to you all around.”
10 tn Or “earth.”
11 tn Or “earth.”