1:1 After Moses the Lord’s servant died, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant:
1 tn Heb “see.”
2 tn Heb “For you will cause these people to inherit the land that I swore to their fathers to give to them.” The pronoun “them” at the end of the verse refers to either the people or to the fathers.
3 tn Or “Only be.”
4 tn Heb “so you can be careful to do.” The use of the infinitive לִשְׁמֹר (lishmor, “to keep”) after the imperatives suggests that strength and bravery will be necessary for obedience. Another option is to take the form לִשְׁמֹר as a vocative lamed (ל) with imperative (see Isa 38:20 for an example of this construction), which could be translated, “Indeed, be careful!”
5 tn Heb “commanded you.”
6 tn Heb “be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
7 tn Heb “in all which you go.”
8 tn Or “look.”
9 tn Heb “men have come here tonight from the sons of Israel.”
10 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”
11 tn Heb “bring out.”
12 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.
13 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.
14 tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).
15 tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.