13:1 David consulted with his military officers, including those who led groups of a thousand and those who led groups of a hundred. 3
16:8 Give thanks to the Lord!
Call on his name!
Make known his accomplishments among the nations!
9:10 Your loyal followers trust in you, 4
for you, Lord, do not abandon those who seek your help. 5
17:7 My blessing is on those people who trust in me,
who put their confidence in me. 6
17:8 They will be like a tree planted near a stream
whose roots spread out toward the water.
It has nothing to fear when the heat comes.
Its leaves are always green.
It has no need to be concerned in a year of drought.
It does not stop bearing fruit.
1 tn Heb “and they were helped against them and they were given over into their hand, the Hagrites and all who were with them, for to God they cried out in the battle and he was entreated [or “allowed himself to be entreated”] by them for they trusted in him.”
2 tn Heb “and [one] for a leader [was] from him.” This probably refers to the Davidic king.
3 tn Heb “and David consulted with the officers of thousands and hundreds, to every ruler.”
4 tn Heb “and the ones who know your name trust in you.” The construction vav (ו) conjunctive + imperfect at the beginning of the verse expresses another consequence of the statement made in v. 8. “To know” the
5 tn Heb “the ones who seek you.”
6 tn Heb “Blessed is the person who trusts in the
7 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
9 sn A quotation from Gen 17:5.
10 tn Grk “according to that which had been spoken.”
11 sn A quotation from Gen 15:5.
12 tc Most
13 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
14 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
15 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
16 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.