3:1 So, brothers and sisters, 2 I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, 3 as infants in Christ.
3:16 Do you not know that you are God’s temple 5 and that God’s Spirit lives in you?
5:6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast 6 affects 7 the whole batch of dough?
7:10 To the married I give this command – not I, but the Lord 8 – a wife should not divorce a husband
1 tn Or “combining spiritual things with spiritual words” (i.e., words the Spirit gives, as just described).
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
2 tn Grk “fleshly [people]”; the Greek term here is σαρκινός (BDAG 914 s.v. 1).
1 tn Grk “are you not men,” i.e., (fallen) humanity without the Spirit’s influence. Here Paul does not say “walking in accordance with” as in the previous verse; he actually states the Corinthians are this. However, this is almost certainly rhetorical hyperbole.
1 sn You are God’s temple refers here to the church, since the pronoun you is plural in the Greek text. (In 6:19 the same imagery is used in a different context to refer to the individual believer.)
1 sn In this passage (5:6-8) yeast represents the presence of evil within the church, specifically the immoral person described in 5:1-5 and mentioned again in 5:13.
2 tn Grk “a little yeast leavens.”
1 sn Not I, but the Lord. Here and in v. 12 Paul distinguishes between his own apostolic instruction and Jesus’ teaching during his earthly ministry. In vv. 10-11, Paul reports the Lord’s own teaching about divorce (cf. Mark 10:5-12).
1 tn Or “with the spirit”; cf. vv. 14-16.