1 Corinthians 1:28

1:28 God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,

1 Corinthians 2:1

2:1 When I came to you, brothers and sisters, I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony of God.

1 Corinthians 2:4

2:4 My conversation and my preaching were not with persuasive words of wisdom, but with a demonstration of the Spirit and of power,

1 Corinthians 4:13

4:13 when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world’s dirt and scum, even now.

1 Corinthians 13:1

The Way of Love

13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 14:9

14:9 It is the same for you. If you do not speak clearly with your tongue, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.

1 Corinthians 14:19

14:19 but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.

1 Corinthians 14:27

14:27 If someone speaks in a tongue, it should be two, or at the most three, one after the other, and someone must interpret.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.