13:4 Love is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up. 13:5 It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful. 13:6 It is not glad about injustice, but rejoices in the truth. 13:7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
1:19 Understand this, my dear brothers and sisters! 8 Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger. 1:20 For human 9 anger does not accomplish God’s righteousness. 10
3:13 Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings. 11 3:14 But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth. 3:15 Such 12 wisdom does not come 13 from above but is earthly, natural, 14 demonic. 3:16 For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice. 3:17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, 15 full of mercy and good fruit, 16 impartial, and not hypocritical. 17 3:18 And the fruit that consists of righteousness 18 is planted 19 in peace among 20 those who make peace.
1 tn Or “can be fulfilled in one commandment.”
2 sn A quotation from Lev 19:18.
3 tn That is, “if you are harming and exploiting one another.” Paul’s metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of δάκνω and κατεσθίω (daknw and katesqiw, L&N 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (“continually…”).
4 tn Or “destroyed.”
5 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”
6 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).
7 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”
8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
9 tn The word translated “human” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person” (cf. BDAG 79 s.v. 2), and in this context, contrasted with “God’s righteousness,” the point is “human” anger (not exclusively “male” anger).
10 sn God’s righteousness could refer to (1) God’s righteous standard, (2) the righteousness God gives, (3) righteousness before God, or (4) God’s eschatological righteousness (see P. H. Davids, James [NIGTC], 93, for discussion).
11 tn Grk “works in the gentleness of wisdom.”
12 tn Grk “This.”
13 tn Grk “come down”; “descend.”
14 tn Grk “soulish,” which describes life apart from God, characteristic of earthly human life as opposed to what is spiritual. Cf. 1 Cor 2:14; 15:44-46; Jude 19.
15 tn Or “willing to yield,” “open to persuasion.”
16 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit.”
17 tn Or “sincere.”
18 tn Grk “the fruit of righteousness,” meaning righteous living as a fruit, as the thing produced.
19 tn Grk “is sown.”
20 tn Or “for,” or possibly “by.”