14:20 Brothers and sisters, 1 do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
4:1 I, therefore, the prisoner for the Lord, 6 urge you to live 7 worthily of the calling with which you have been called, 8
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
2 tn The words “attaining to” were supplied in the translation to pick up the καταντήσωμεν (katanthswmen) mentioned earlier in the sentence and the εἰς (eis) which heads up this clause.
3 tn Grk “the measure of the stature of the fullness of Christ.” On this translation of ἡλικία (Jhlikia, “stature”) see BDAG 436 s.v. 3.
4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn While the sense of the passage is clear enough, translation in English is somewhat difficult. The Greek says: “by the trickery of men, by craftiness with the scheme of deceit.” The point is that the author is concerned about Christians growing into maturity. He is fearful that certain kinds of very cunning people, who are skilled at deceitful scheming, should come in and teach false doctrines which would in turn stunt the growth of the believers.
6 tn Grk “prisoner in the Lord.”
7 tn Grk “walk.” The verb “walk” in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.
8 sn With which you have been called. The calling refers to the Holy Spirit’s prompting that caused them to believe. The author is thus urging his readers to live a life that conforms to their saved status before God.
9 tn Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israel’s messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”
10 tn Or “covenants of the promise.”