1 Corinthians 15:37

15:37 And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed – perhaps of wheat or something else.

1 Corinthians 15:1

Christ’s Resurrection

15:1 Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,

1 Corinthians 1:23

1:23 but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.

1 Corinthians 1:1

Salutation

1:1 From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,

1 Corinthians 3:9

3:9 We are coworkers belonging to God. You are God’s field, God’s building.

1 Corinthians 5:1

Church Discipline

5:1 It is actually reported that sexual immorality exists among you, the kind of immorality that is not permitted even among the Gentiles, so that someone is cohabiting with his father’s wife.


tn Grk “and what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare seed.”

tn Grk “Now I make known to you.”

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Or “Messiah”; Grk “preach Christ [Messiah] crucified,” giving the content of the message.

tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

tc Many important mss, as well as several others (א A Ψ 1739 1881 Ï sy), have a reversed order of these words and read “Jesus Christ” rather than “Christ Jesus” (Ì46 B D F G 33 it). The meaning is not affected in either case, but the reading “Christ Jesus” is preferred both because it has somewhat better attestation and because it is slightly more difficult and thus more likely the original (a scribe who found it would be prone to change it to the more common expression). At the same time, Paul is fond of the order “Christ Jesus.” As well, the later Pauline letters almost uniformly use this order in the salutations. Thus, on both external and internal grounds, “Christ Jesus” is the preferred reading here.

tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8).

tn Or “someone has married”; Grk “someone has,” but the verb ἔχω (ecw) is routinely used of marital relationships (cf. BDAG 420 s.v. 2.a), including sexual relationships. The exact nature of the relationship is uncertain in this case; it is not clear, for example, whether the man had actually married the woman or was merely cohabiting with her.