15:55 “Where, O death, is your victory?
Where, O death, is your sting?” 1
25:8 he will swallow up death permanently. 2
The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it! 3
13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! 4
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues! 5
O Sheol, bring on your destruction! 6
My eyes will not show any compassion! 7
1 sn A quotation from Hos 13:14.
2 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
3 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
3 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted. There are three interpretive options to v. 14: (1) In spite of Israel’s sins, the
4 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
5 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).
6 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).
4 sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).
5 tn Grk “sons of God, being.” The participle ὄντες (ontes) has been translated as a causal adverbial participle here.
6 tn Or “people.” The noun υἱός (Juios) followed by the genitive of class or kind (“sons of…”) denotes a person of a class or kind, specified by the following genitive construction. This Semitic idiom is frequent in the NT (L&N 9.4).
5 tn Grk “and said, saying to him.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
6 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.
7 sn The leadership is looking back to acts like the temple cleansing (19:45-48). How could a Galilean preacher do these things?
6 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
7 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plhqo"), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
8 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.
7 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).
8 tn Grk “the same.”
9 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
9 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
10 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”