16:21 I, Paul, send this greeting with my own hand.
1:1 From Paul, 5 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1:1 From Paul, 6 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tn Grk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”
2 tn Grk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (qhsaurizwn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.
3 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.
4 tn Grk “so that collections will not be taking place.”
5 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
6 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
7 tn For the various views on the translation of ἐμβατεύων (embateuwn), see BDAG 321 s.v. ἐμβατεύω 4. The idea in this context seems to be that the individual in question loves to talk on and on about his spiritual experiences, but in reality they are only coming out of his own sinful flesh.
8 tn Grk “by the mind of his flesh.” In the translation above, σαρκός (sarkos) is taken as an attributive genitive. The phrase could also be translated “by his sinful thoughts,” since it appears that Paul is using σάρξ (sarx, “flesh”) here in a morally negative way.
9 tn Or “encourage.”
10 tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.
11 tn Grk “a prisoner of Christ Jesus.”