17:7 “Would any one of you say 2 to your slave 3 who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? 4 17:8 Won’t 5 the master 6 instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready 7 to serve me while 8 I eat and drink. Then 9 you may eat and drink’?
2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 16 each holding twenty or thirty gallons. 17
1 tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8).
2 tn Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”
3 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
4 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.
5 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
6 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
8 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”
9 tn Grk “after these things.”
10 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
11 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
12 tn That is, “ripe.”
13 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.
14 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.
15 sn This is a parenthetical note by the author.
16 tn Grk “for the purification of the Jews.”
17 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).